Elaborado por Ivan Fernández Peláez para el curso de doctorado Texto e Hipertexto: del texto escrito al texto electrónico, impartido por Joseba Abaitua en la Universidad de Deusto.


Texto e Hipertexto: lenguaje y mentalidad en los nuevos medios electrónicos

[Mentalidades | ¿Hipertexto sin medios electrónicos? | Notas | Bibliografía]

Mentalidades

¿Hipertexto sin medios electrónicos?


Bibliografía

BORGES, Jorge Luis, Obras Completas, Barcelona, Círculo de Lectores, 1992, 4 vols.
BRUNS, Gerald L., "Midrash and Allegory: The Beginnings of Scriptural Interpretation", en ALTER y KERMODE, The Literary Guide to the Bible, Londres, Fontana, 1989
CORTÁZAR, Julio, Rayuela, Madrid, Cátedra, 19948. Todas las referencias son a capítulos, no a páginas.
DICKENS, A.G., The English Reformation, Londres, Fontana, 1967
GREENBLATT, Stephen J., Renaissance Self-Fashioning, Chicago, University of Chicago Press, 1980
JUAN DE LA CRUZ, San, Poesía, ed. Domingo YNDURAIN, Madrid, Cátedra, 1992


Notas

"A text in English and in print rather than in script are for the Reformers keys to the repossession of God's word by the Christian people. The vernacular wrests the Bible from the hands of the priests, and the printing press assures that this liberation of the word is irreversible", Greenblatt, p.95

"His [Tyndale's] translation owed most to the Greek Testament of Erasmus [...] It had been exciting for learned men when Erasmus had similarly utilized such basic terms; it was now revolutionary to hand laymen a Bible which seemed not even to mention priests or the Church", Dickens, p.107

Ver Greenblatt, pp.95-97. El cambio no fue sólo de mentalidad policial o inquisitorial; la distribución masiva de la Biblia en el idioma vernáculo gracias a la nueva tecnología de la imprenta permitió de hecho el triunfo de la Reforma, al poner en manos del pueblo una fuente de autoridad religiosa independiente de toda jerarquía eclesiástica. Ver el capítulo de donde está extraída e<

Para las dos redacciones del Cántico, ver Yndurain (ed.), p.288 y ss.

Alter y Kermode (glosario) definen así el midrash: "The activity of Jewish Bible interpretation, sometimes associated with actual sermons, that began in the third century C.E. or earlier; attained its earliest literary formulations at the end of the fourth century; and continued in various ways, in a mixture of Hebrew and Aramaic, until the twelfth century or later; characterised by imaginative interweaving of different biblical texts and by vivid pa<

Índice


Ivan Fernández Peláez