22-26 julio de 2002
Training seminar for translation teachers, Vicenza, Italy
6-7 junio de 2002
Primer Simposi sobre l'ensenyament a distància i semipresencial de la Tradumàtica (traducció i tecnologies de la informació i les comunicacions), Grup Tradumàtica, Facultat de Traducció i d’Interpretació de la UAB Bellaterra, Barcelona
4, 5 y 6 de abril de 2002
Tecnología de la traducción: presente y futuro, Agrupación de Centros Especializados en Traducción organiza un Congreso Internacional en el World Trade Center de Barcelona
noviembre de 2001
The Standard for Translation Companies is already a CEN project The CEN (Centre Européen de Normalisation) has accepted the EUATC Quality Standard project to transform it into a European Standard. This standard had been initially developed by the EUATC in order to achieve a more specific quality control system for translation companies. It was the result of intensive work conducted by different EUATC member countries and it combines the best of ISO 9000, DIN 2345, ATA Taalmerk, UNI 10574:1996, the EUATC Code of Conduct and the Code of Good Practice in Translation. The different CEN members (national standard institutes such as BSI, DIN, AFNOR, ENI) will form a "one-day working group" together with representatives of the EUATC and other organisations in order to start developing this new Standard.
18-22 September, 2001
Machine Translation Summit VIII, Universidad de Santiago de Compostela
11-14 July, 2001
Training seminar for translation teachers, Universitat Rovira i Virgili
20 noviembre 2000
MT 2000, Exeter University
17 de noviembre 2000
Translating and the Computer 22 - Conference and Exhibition. Westminster, London
10 de octubre 2000
AMTA2000: Envisioning Machine Translation in the Information Future
9 de junio 2000
The Translation Reference Center, sitio mantenido por Atril, la empresa que desarrolla Déjà Vu.
11 de mayo 2000
Sólo el 1,5% de webs utilizan el español, conclusiones del Anuario 1999 del Instituto Cervantes .
8 de mayo 2000
Wired
Monográfico sobre traducción en Wired
19 de abril 2000
Translation issues at the TC-Forum
5 de abril 2000
Alis Technologies Inc. Netscape 6 launches with automatic language translation by Alis Technologies (in fact, Systran).
3 de noviembre 1999
Technical information creation and distribution (TICAD'99). Invited talk by Jeffrey Allen and John Smart (Smartny products)
13 de septiembre 1999, Singapore
MT Summit '99, Machine Translation for Cross Language Information Retrieval
23 de agosto 1999
TMI'99: 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation
5 de marzo 1999
Homepage of the European Language Council
21 de mayo 1998
CLAW98: Workshop on Controlled Language Applications
19 marzo 1998
Translation-relevant software. Produced and edited by F. Krüger, D. Warth based on a publication resp. ongoing actualization by Dr. P.A. Schmitt. Universidad de Maguncia.
mayo 1997
Issues in Multilinguality and Digital Libraries, by Carol Peters and Eugenio Picchi . D-Lib Magazine.
8 mayo 1997
Problemas técnicos en aspectos lingüísticos y culturales de la red (El País)
21 octubre 1996
Translaiton courses around the world, Robert Bononno in Tony Roder's WWW page.
1996
Babel , proyecto conjunto de Alis Technologies e Internet Society para internacionalizar Internet.