Pasatiempos fonéticos |
Chistes fonéticos |
El humor puede tener muchas causas y hay, por tanto, muchos tipos de humor. Uno de los tipos más importantes es el lingüístico. La gracia puede esconderse en cualquiera de los niveles de análisis: léxico, sintáctico, etc. En esta página reúno algunos chistes en los que el humor reside, precisamente, en el nivel fónico. Por supuesto, ninguno de ellos es mío. (Bueno, sí: dos o tres sí. Pero no voy a decir cuáles...)
Un aviso importante: el humor tiene siempre un componente transgresor. Nadie debe sentirse ofendido, porque todos podemos ser parodiados en algún momento, todos pertenecemos a algún grupo con el que alguien podría idear una broma o un chiste. No obstante, si a alguien le molesta algo de lo que sigue, le ruego que acepte mis disculpas por anticipado.
En estos chistes el humor se consigue mediante diferentes juegos con los sonidos.
Aunque no sea un chiste en sentido estricto, no me resisto a compartir un audio divertidísimo de una señora incapaz de entender el nombre de un medicamento y un presentador algo grosero que está a punto de volverse loco...
inicio |
En estos chistes el humor se consigue mediante los equívocos entre ye y elle.
inicio |
En estos chistes el humor se consigue mediante los equívocos entre /s/ y /θ/.
La siguiente historia no necesita del seseo para funcionar como chiste, sino del ceceo.
inicio |
Los chistes del dichoso chino que confunde [l] y [r] son un auténtico clásico. Ahí van algunos.
inicio |
La gracia está en la confusión de vocales.
inicio |
Chistes que tienen que ver con las junturas de palabras, las contracciones, los acentos, etc.
inicio |
Los diferentes idiomas, su inevitable desconocimiento y la transferencia fonológica da pie a numerosos malentendidos que pueden convertirse en chistes. Coloco algunos ejemplos, generales y de algunas lenguas concretas:
inicio |
Un clásico de los chistes ingleses es la historia del italiano que fue a Malta. Coloco una de las muchas versiones que circulan por Internet:
inicio |
inicio |
inicio |
inicio |
Las onomatopeyas son otro recurso habitual para encontrar comicidad en los sonidos. Coloco algunos ejemplos, sobre todo de animales:
inicio |
Los nombres son un tema propicio para los chistes. Los que coloco aquí buscan el humor en los sonidos, utilizando para ello diferentes procedimientos, la mayoría ya vistos en las secciones anteriores.
inicio |
No son estricatamente fonéticos, pero tienen que ver con las letras, cuya relación con la fonética es más que evidente.
No es propiamente un chiste, pero tiene su gracia lo de este niño que se sabe las letras pero no acaba de entenderlas:
inicio |
Les Luthiers es un increíble grupo cómico y musical argentino del que soy un rendido admirador desde hace muchos años. Coloco aquí algunos momentos en los que hacen juegos humorísticos con los sonidos. Por supuesto, no sólo hay humor fonético. Y hay, además, mucho más que humor...
La presentación del Romance del joven conde, la sirena y el pájaro cucú. Y la oveja es una hilarante parodia de los estudios científicos, en este caso de fonética experimental. Nótese que las descripciones fonética son correctas, así como sus correspondientes pronunciaciones.
En este fragmento, Daniel Rabinovich suplanta a Marcos Mundstock en su papel de presentador. Pero la lectura del texto de presentación se complica hasta límites insospechados...
El vals criollo Aria agraria es una brillante muestra del llamado "tarareo conceptual"...
Este fragmento de Radio Tertulia es un descacharrante ejemplo de transferencia fonológica inglés-español.
El merengue es un número disparatado en el que se suceden los chistes fonéticos: Esther Píscore, los consonantongos, los techados, las ese finales...
inicio |
Humor se escribe con lápiz es una extraordinaria colección de chistes gráficos, no siempre de carácter fonético pero sí siempre de raíz lingüística, creados por Miguel Bustos.
inicio |
Alexander Iribar >> Fonética >> Pasatiempos fonéticos |
Comentarios: alex.iribar@deusto.es |