| Cultura Vasca |
| Tema 4: Los himnos vascos |
En este tema vamos a repasar la historia de los principales himnos vascos.
Examinaremos el proceso por el que algunas canciones adquirieron el carácter de himno para los vascos.
Con los procesos de construcción nacional del s. XIX, la música se convirtió en un instrumento político para intensificar los sentimientos nacionales (“la más perfecta expresión del alma nacional”)
Los nacionalismos se lanzaron a la búsqueda de sus “auténticas” y “antiquísimas” músicas y tradiciones nacionales (a esto se le llama nacionalismo musical)
De ahí la recopilación y divulgación de la música tradicional
Un proceso de creación y propagación de la identidad colectiva necesita símbolos
Un símbolo básico es el himno
El nacionalismo vasco (cultural y político) encaja perfectamente con esta tendencia
La música se utilizaba –aquí como en todas partes– para separar lo vasco de lo no-vasco (manipulándola cuando era conveniente) y para unir a los vascos en torno a un sentimiento identitario común
inicio |
Suele decirse que el Gernikako Arbola nace en 1853, en un concierto de Iparraguirre en el Café de San Luis de Madrid (donde entonces residía) ante la numerosa colonia vasca, donde, entre otras producciones, se anuncia que va a cantar un nuevo zortziko, compuesto pocos días antes
| Cabe la posibilidad de que Altuna fuese el verdadero creador de la música |
1854: Iparraguirre vuelve al País Vasco y da a conocer (con su guitarra, en un romería) el nuevo zortziko, que es acogido con enorme entusiasmo
| Cabe la posibilidad de que fuese cantado en Bilbao antes incluso de haberla cantado en Madrid |
| Gernikako Arbola | |||
| Gernikako arbola da bedeinkatua Euskaldunen artean guztiz maitatua. Eman ta zabal zazu munduan frutua adoratzen zaitugu arbola santua. Mila urte inguru da esaten dutela Jainkoak jarri zuela Gernikako arbola. Zaude bada zutikan orain da denbora eroritzen bazera arras galdu gera. Ez zera eroriko arbola maitea baldin portatzen bada Bizkaiko Juntia. Laurok hartuko degu zurekin partea pakian bizi dedin euskaldun jendia. |
Betiko bizi dedin Jaunari eskatzeko jarri gaitezen danok laister belauniko. Eta bihotzetikan eskatu ezkero arbola biziko da orain eta gero. Arbola botatzia dutena pentsatu Euskal Herri guztian denak badakigu. Ea bada jendia denbora orain degu erori gabetanik eduki behar degu. Beti egongo zera udaberrikoa lore aintzinetako mantxa gabekoa. Erruki zaite, bada, bihotz gurekoa denbora galdu gabe emanik frutua. |
Arbolak erantzun du kontuz bizitzeko eta bihotzetikan Jaunari eskatzeko, gerrarik nahi ez degu pakea betiko, gure lege zuzenak hemen maitatzeko. Erregutu diogun Jaungoiko Jaunari pakea emateko orain eta beti. Baita indarra ere zerorren lurrari eta bendizioa Euskal Herriari. |
Bendito es el Árbol de Guernica, amado por todos los euskaldunes. Da y extiende tu fruto por el mundo, te adoramos, Árbol sagrado. Hace unos mil años que se dice que Dios plantó el Árbol de Guernica. Mantente en pie ahora y siempre, si caes estamos perdidos. No caerás, Árbol querido, si la Junta de Vizcaya se porta. Nos uniremos a ti las cuatro provincias para que viva en paz la grey éuscara. Arrodillémonos todos para pedir al Señor que nuestro Árbol viva para siempre. Y si se lo pedimos de corazón, el Árbol vivirá ahora y siempre. Todos sabemos que han planeado tumbar el Árbol. Ea, paisanos, esta es nuestra hora, mantengámoslo en pie sin que se caiga. Vivirás siempre en primavera, antigua flor sin mancha. Apiádate de nosotros, querido Árbol, danos tu fruto sin perder más tiempo. El Árbol nos responde que vivamos alerta y que se lo pidamos a Dios con fervor. No queremos guerra, sino paz duradera para respetar aquí nuestras rectas leyes. Pidamos a Dios nuestro Señor que nos conceda paz ahora y siempre, y que dé también fuerza a tu tierra y su bendición al país vasco. |
inicio |
Sabino Arana, fundador del PNV, es consciente de la necesitad de dotar al pueblo de sus símbolos nacionales
Ya existía algo muy parecido a un himno (el Gernikako Arbola), pero a Arana no le gusta
Creación de la letra:
La música pertence al Agintariena, primer número de la Dantzari Dantza de Durangaldea
El proceso final:
La revista Euzkadi lo propone como himno de todos los vascos, pero no todos lo aceptan, incluso dentro del propio partido
El himno comenzó a popularizarse sobre todo a partir de la II República
Con la democracia, el Gobierno Vasco lo aprobó como himno oficial en 1983, pero omitiendo el abendaren (‘de la raza’) del título
Fuerte polémica durante aquellos años
El arreglo final se encargó a Tomás Aragües
La polémica ha reaparecido varias veces
| Eusko Ereserkia | ||
| Gora ta Gora Euskadi aintza ta aintza bere goiko Jaun Onari. Areitz bat Bizkaian da Zar, sendo, zindo bera ta bere lagia lakua. Areitz gainean dogu gurutza deuna beti geure goi buru. Abestu gora Euskadi aintza ta aintza bere goiko Jaun Onari. |
Arriba y arriba Euskadi gloria y gloria a nuestro Buen Señor. Hay un roble en Vizcaya, Viejo, fuerte y sano, Como el mismo y su ley. Sobre el roble tenemos, la sagrada cruz, en lo más alto siempre. Cantemos arriba Euskadi Gloria y Gloria A nuestro Buen Señor. |
|
inicio |
|
El origen del Agur Jaunak se explica en una carta que el músico donostiarra Antonio Peña y Goñi envió al músico catalán Felipe Pedrell el 3-11-1892
Peña y Goñi vuelve a Madrid y prepara una versión para piano y voz (con un preludio y una coda) de la canción que le ha enseñado Lecuona Pedrell publica la partirtura con el título de Euskaldun Lotoskaria La misma partitura se publica, en 1893, en el segundo tomo de la colección Ecos de Vasconia, de Echeverría y Guimón (dedicado precisamente a Peña y Goñi) En la década de 1920, la Editorial de Música Vasca publica dos versiones corales del Agur Jaunak, escritas por José de Olaizola (1883-1969):
La popularización:
|
![]() |
| ¿Melodía vienesa? |
|
A propósito del Agur Jaunak, voy a contarle lo que me ocurrió en Viena en 1955. Estaba yo cenando en el restorán que ocupa la bodega del antiguo palacio imperial, cuando el tocador de cítara, que amenizaba la velada, se
puso a interpretar una melodía idéntica a la de esa canción. Cuando terminó de hacerlo, me acerqué a él y le pregunté cuál era el origen de aquella música. Me dijo no poder precisarlo, pero que se trataba de una antiquísima melodía popular vienesa. Yo le tarareé el Agur jaunak, diciéndole que se trata de una canción vasca, y el me dijo: efectivamente, es lo mismo. [Carta del diplomático José Miguel Azaola a José Luis Ansorena (22-8-1983)] |
inicio |
El precedente: Mando baten gainean de Bilintx
| Mando barten gainean | ||
| - Mando baten gañian Domingo Campaña etzijuak utzirik manduaren gaña. Azpiyan dijuana mandua dek baña gañekua ere badek azpikua aña mando baten gañian bestia alajaña. - Indalecio Indalecio Indalecio moko uste aldek uste aldek ezautela joko. - Berriz esaten banak Indalecio moko ezurrak autziarte ez diyat lajako. |
- Encima de una mula Domingo Campaña no va solo sobre la mula. El de abajo es mula pero el de arriba también tiene la pinta del de abajo. Sobre una mula otra, pardiez. - Indalecio, Indalecio, Indalecio Moko acaso crees que no te voy a pegar. - Si me vuelves a llamar Indalecio Moko no pararé hasta dejarte los huesos rotos. |
|
| Mando barten gainean | ||
| Gure etxean laurentzako Gaur sei sardina, Bainan ez dute egin Partizio berdina. Guri bana ta berak Jan digute bina, Zergatikan ez partitu Bana ta erdina? |
en casa para cuatro hoy seis sardinas, pero no han hecho la misma partición. Para nosotros una cada uno y ellos se han comidos dos cada uno. ¿Por qué no repartir a una y media? |
|
Sobre el origen de la música:
Sobre el origen de la letra:
| Eusko Gudariak (letra de Lauaxeta o Gárate) | |||
| Eusko gudariak gara Euskadi askatzeko Gerturik daukagu odola Bere aldez emateko. Irrintzi bat entzun da Mendi tontorrean Goazen gudari danok Ikurrinan atzean. |
Somos soldados vascos Para liberar Euskadi Tenemos presta la sangre Para derramarla por ella. Se escucha un irrintzi Desde la cima del monte Acudamos soldados todos Tras la ikurriña. |
||
| Letra atribuida a Arriandiaga | |
| Abestu, euzkotarrak, bai, abestu gogoz, Aberriari opaz, oyu eta santzoz. Aberrija dogu Ama laztan ori: Semiak gauz eta zintzo abestu Amari. |
Cantad, vascos, cantad gustosos, ofreciendo el canto a la patria con muestras de alegría. La patria es nuestra madre querida: Aquí tienes a tus hijos, cantémosle lealmente a la Madre. |
| Letra del Gaizka Daigun de Joseba Altuna | |
| Euzko
Euzkotarrak gara Ta mate-dogu Aberrija, Geu-Aberrija. Euzko Euzkotarrak gara Ta mate-dogu Aberrija. Gerturik gagoz geu Bere aldez emoteko Daukogun odol gustija Geure zanetako odola. ¡Aupa, aupa, mutilak! ¡Goraldu daigun Euzkadi Azkatasuna emonaz berai! Geuk gura dogu anayak ekarri Aberrijaren aldera Geuk biar dogu gaizkatu Euzkadi. Gaizka-daigun, ba! |
Vascos, vascos somos Y amamos a la Patria A nuestra Patria Vascos, vascos somos Y amamos a la Patria. Estamos prestos A sacrificar por ella Toda la sangre que tenemos Toda la sangre de nuestras venas ¡Ánimo, ánimo muchachos! ¡Honremos a Euskadi dándole la libertad! Ansiamos atraer a nuestros hermanos A la Patria Mañana salvaremos a la Patria ¡Salvémosla pues! |
En la guerra civil, fue adoptado como himno de guerra por los batallones de gudaris del PNV (el primero, según Gárate, fue el batallón Kortabarria)
En 1970, en el juicio de Burgos, Mario Onaindia comenzó a cantar el Eusko Gudariak y fue seguido por todos los presentes => Esto lo convirtió en un himno para el nacionalismo radical de izquierda (MNLV)
Aunque el PNV hace intentos por recuperarlo (Arzallus frente a los juzgados de Bilbao, por ejemplo), el Eusko Gudariak se asocia mayoritariamente con el ámbito radical (“vampirismo simbólico”, según Jesús Casquete)
inicio |
| Alexander Iribar >> Cultura Vasca |
| Comentarios: alex.iribar@deusto.es |