| Cultura Vasca |
| Tema 1: El Euskara |
Vamos a presentar alguna información general sobre el euskara. Algunas cosas serán conocidas y otras quizá no tanto. Consta de los siguientes apartados:
El euskara es la única lengua de Europa Occidental que no es de origen indoeuropeo.
Es una lengua genéticamente aislada (no pertenece a ninguna familia lingüística conocida).
Tipológicamente, es una lengua sintética, ergativa y de orden SOV. Las lenguas indoeuropeas son flexivas, no ergativas y de orden SVO.
|
![]() |
El siguiente gráfico ilustra mínimamente esas tres característica tipológicas: la construcción sintética, la ergatividad y el orden sintáctico SOV:

El euskara es la lengua propia de un territorio que sus hablantes siempre han denominado Euskal Herria (‘pueblo o país del euskera’).
Euskal Herria se reparte entre los estados francés (Iparralde ‘norte’) y español (Hegoalde ‘sur’). Administrativamente:
|
![]() |
inicio |
Vamos a mostrar algunas tablas sobre la competencia lingüística de los habitantes de la Comunidad Autónoma Vasca, obtenidas en el VI Mapa Sociolingüístico (2016):
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
inicio |
La tabla siguiente resume los hitos fundamentales de la historia del euskara. La información relativa a las etapas más antiguas es, lógicamente, fragmentaria y poco segura.
| I milenio A.C. | En el territorio (límites vagos) se habla euskara (mejor dicho, protoeuskara) Asentamientos de pueblos celtas (zona sur) => primer contacto lingüístico |
| s. II a.C. | Primeros asentamientos romanos (más en la zonas sur) => estrecho contacto lingüístico con el latín |
| s. III d.C | Declive del Imperio Romano => proceso de ruralización de la sociedad |
| ss. V-X | El latín evoluciona hacia el romance => gascón (en el N.) y castellano (en el S.) |
| s. X | Comienza la reconquista => movimiento repoblador => euskaldunización del S. de Álava y Navarra, zonas de Burgos, La Rioja, y Soria vs. repoblación romance de las Encartaciones (pérdida del euskera) |
| ss. XI-XII | Incorporación al reino de Castilla de los territorios de Vizcaya (1180) y Guipúzcoa (1200) => impulso al castellano como lengua oficial administrativa |
| 1539 | Edicto de Villers-Cotterêt (Francisco I) => el francés, lengua oficial en Francia (sustituye al gascón) |
| 1545 | Primer libro en euskera: Linguae Vasconum Primitiae, del bajo-navarro Bernard Etxepare |
| 1563 | El Concilio de Trento ratifica la predicación en euskera => numerosos catecismos y libros |
| s. XVII | El romance sigue avanzando en los núcleos comerciales y mercantiles Continúa un lento proceso de sustitución lingüística en las zonas más bilingües de Araba y Nafarroa |
| s. XVIII | Fuerte retroceso en la llanada alavesa (papel creciente de Vitoria sobre su entorno) Revolución francesa (1789) => pérdida de Fueros en Iparralde y obligatoriedad del francés (1793) |
| s. XIX | Pérdida de gran parte del territorio vascófono de Nafarroa Varios hechos trascendentales: abolición foral (1876), industrialización, nacionalismo y socialismo |
| 1914 | Primera ikastola (en Donostia) |
| 1919 | Fundación de Euskaltzaindia (Academia de la Lengua Vasca) |
| 1920 | La Diputación de Bizkaia crea las escuelas de barriada => enseñanza bilingüe a los vascoparlantes |
| 1936 | Primer Estatuto de Autonomía => euskera, lengua oficial |
| 1939 | Abolición del Estatuto de Autonomía => pérdida de oficialidad |
| 1960- | Comienza un movimiento de resurgimiento de la lengua y la cultura vascas => ikastolas, euskaldunización de adultos, euskara batua (1968), medios de comunicación, cantantes, escritores… |
| 1978 | Constitución Española: deber de conocer el español y derecho a usar el euskera |
| 1979 | Segundo Estatuto de Autonomía => euskera, lengua oficial |
| 1982 | Ley de Normalización y Uso del Euskera y la Radio Televisión Vasca Ley Orgánica de Reintegración y Amejoramiento del Régimen Foral de Navarra => euskera, lengua oficial en las zonas vascoparlantes |
| 1982 | Ley Foral del Vascuence en Navarra |
| Toponimia presuntamente vasca en algunas comarcas surpirenaicas |
|
Mapa de J. Intxausti (1990): Euskara, euskaldunon hizkuntza
[basado en J. Coromines (1960): “La survivance du basque jusqu’au bas moyen age”] ![]()
|
| Toponimia vasca medieval en Burgos y La Rioja |
|
Mapa de J. Otsoa y E. Breñas (2002): Antecedentes del euskera en Alava
![]()
|
inicio |
Pueden distinguirse ocho periodos principales en la historia interna del euskara:
|
![]() |
| Principales fuentes medievales y renacentistas | ||||||||||||||||||||||||
1. Las Glosas Emilianenses (San Millán de la Cogolla, s. X)
![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||
2. Topónimos de la Reja de San Millán (De ferro de Alava, s. XI)
| ||||||||||||||||||||||||
3. Vocabulario de Aimery Picaud (s. XII)
| ||||||||||||||||||||||||
| 4. Fragmentos de cantares épicos (ss. XIV, XV) | ||||||||||||||||||||||||
5. Vocabulario del alemán Arnoldt von Harff (1496-1499)
| ||||||||||||||||||||||||
| 6. La frase impresa más antigua: Bai, fedea en la comedia Tinelaria (h. 1513) de Torres Naharro | ||||||||||||||||||||||||
7. Marineo Siculo (1530): Opus de rebus Hispaniae Memorabilibus![]() | ||||||||||||||||||||||||
| 8. Primer libro impreso en euskara: Linguae Vasconum Primitiae de Bernat Etxepare (Burdeos, 1545) | ||||||||||||||||||||||||
| El euskara batua, unificado o estándar |
|
inicio |
El euskera tiene una fragmentación dialectal muy marcada, sobre todo teniendo en cuenta su reducido tamaño (en Europa, sólo Eslovenia presenta algo parecido).
Origen: probablemente muy antiguo y relacionado con las antiguas divisiones tribales prerromanas.
Los primeros escritores vascos ya eran conscientes del fenómeno (destaca Larramendi, 1690-1766).
La primera clasificación dialectal científica es de Luis Luciano Bonaparte (1869)
Koldo Zuazo (1998) distingue 6 dialectos en la actualidad.
![]() |
![]() |
![]() |
| Tribus prerromanas | Mapa dialectal de Bonaparte | Mapa dialectal de Zuazo |
inicio |
Se ha dicho de todo, y también muchos disparates.
Lo único que sabemos con alguna certeza: el euskera está emparentado con las inscripciones aquitanas (s. I-III) => esta lengua aquitana, usada a ambos lados de los Pirineos, sería una forma antigua del euskera o una lengua genéticamente muy próxima.
El resto de las hipótesis sobre el origen del euskera carece de rigor y credibilidad:
En resumen: el verdadero misterio del euskera no es su origen, sino que haya sobrevivido hasta ahora, ágrafa, en un lugar de paso, siempre en contacto con otras lenguas y otras gentes (Koldo Mitxelena).
inicio |
Un buen número de escritores, desde el s. XVI hasta el s. XIX, ensalzan los valores intrínsecos del euskera.
Algunas consideraciones generales:
| Dos citas certeras sobre el apologismo | |
| Durante siglos, autores al servicio (directo o indirecto) de los diversos poderes (Monarquías española y francesa, Iglesias, Compañía de Jesús, administraciones forales...) utilizaron la lengua vasca para, denostándola
o enalteciéndola, servirse de ella como herramienta para sus probanzas ideológicas que, simplificando, giraban en torno a un punto central: el peculiar y diferenciado sistema político-jurídico-administrativo de los
territorios vascos. Las forzadas argumentaciones lingüísticas, condicionadas por la ideología y la religión, fraguaron en un variopinto surtido de teorías que hoy nos pueden parecer extravagantes. A los vascos nos queda,
no obstante, el pobre consuelo de que lejos de patrimonializar la antología del disparate lingüístico, compartimos muchas de estas ideas con el resto de los pueblos europeos. [J. Madariaga, 2008] |
Gure herri izaera, guru kultura kinka larrian bizi zenez, askozaz indartsuago zen batek inguratzen zuelako, defendatzeko modurik onena apolagiarena okurritu zitzaigun aspaldi euskaldunoi. Eta benetan nolakoak garen
aztertu beharrean, zeinen onak garen frogatzera zuzendu genituen geure ahaleginak. Como nuestra idiosincrasia, nuestra cultura vivía un momento crítico, rodeada por otra mucho más fuerte, el mejor modo de defenderla que se nos ocurrió a los euskaldunes fue el apologismo. Y en lugar de examinar cómo somos realmente, dedicamos nuestros esfuerzos a probar qué excelentes somos. [J.I. Ansorena, 1993] |
Algunos de los apologistas más importantes:
La tesis fundamental del apologismo es el llamado vascoiberismo: que el euskara fue la lengua hablada en toda la península ibérica antes de la llegada de los romanos
La segunda idea fundamental: el euskera es la lengua original, de origen divino (Diluvio y Babel, Paraíso…)
La tercera idea que comparten casi todos los apologistas es el tubalismo: Tubal, nieto de Noé, fue quien trajo la lengua vasca a la península ibérica
| Dos citas explicativas sobre el apologismo | |
| La [lengua] cántabra o bascongada es el idioma que en la confusión de Babel la Providencia dio a la gente ibera; idioma, que, por efecto de ánimo invencible y como señal de la antigua descendencia y de la libertad no
esclavizada jamás, se conserva hasta el tiempo presente en la gloriosa estirpe de guipuzcoanos y vizcaínos; no ha perecido totalmente en Navarra y se habló antiguamente en España. [Hervás (1789): Historia del hombre, t. II] |
[…] considerar al euskara la lengua más antigua de España; ser lengua universal, una de las derivadas de la confusión de Babel e inspirada directamente por Dios; ser probable lengua de Adán y la más apropiada para
hablar con los ángeles; haber estado exenta de todo cambio o corrupción y haber sido la lengua única y más antigua de España. [Juan Madariaga (2001): Apologistas y detractores] |
Estas ideas no eran nuevas ni exclusivas:
| Detractores del euskara | ||
Pomponio Mela, geógrafo hispanorromano del s. I, ya mostraba su extrañeza por los nombres vascos:
| ||
El peregrino Aimeric Picaud, en el s. XII, escribe una completa descalificación de los vascos y de su lengua:
| ||
| Este carácter diferencial fue percibido, desde siempre, por los ajenos al País en términos de extrañeza, lejanía e ininteligibilidad, que se traducía en una polarización tal que o bien se consideraba una jerga bárbara, propia de campesinos no cultivados, o bien, por el contrario, lengua antigua, misteriosa, milagrosamente conservada y presuntamente tocada por el favor de la divinidad (Madariaga, 2008) | ||
A partir del s. XVIII se documentan los primeros intentos de obstaculizar el uso del euskera por parte de la Corona española:
| ||
A principios del s. XIX, el gobierno animó y financió la publicación de algunas obras que pretendían disminuir el prestigio del euskera y, en general, de lo vasco:
| ||
Algunos ejemplos contemporáneos:
|
inicio |
En la segunda mitad del s. XIX, se produjeron en Europa unos movimientos literarios que, con algo de exageración, han sido denominados ‘renacimientos’: El Felibritge en Occitania, la Renaixença en Cataluña, el Rexurdimento en Galicia y la Euskal Pizkundea en el País Vasco.
La Euskal Pizkundea se sitúa entre los Juegos Florales de 1851 (o la abolición foral de 1876) y la guerra civil de 1936.
Se dan dos fenómenos diferentes:
| Los Juegos Florales (Koplarien Guduak) | El papel del primer nacionalismo vasco | |
|
|
En 1917, las Diputaciones de Vizcaya, Guipúzcoa y Álava (la de Navarra se descolgó enseguida) comienzan el camino para crear una Mancomunidad del País Vasco (a imitación de la catalana, de 1914).
Este proceso fracasó, pero, indirectamente, consiguió que las cuatro diputaciones crearan conjuntamente dos instituciones vitales: Eusko Ikaskuntza – Sociedad de Estudios Vascos (1918) y Euskaltzaindia (1919).
La dictadura de Primo de Rivera (1923-1930) supone dura represión política, pero no tanto lingüística.
En la República (1930-1936), el euskera vivió una especie de edad de plata (en lo literario, periodístico y lingüístico). Sin embargo, no se pasaba de los 30 libros anuales en euskera.
| Producción bibliográfica en euskara (1545-2018) Fuente: Igartua & Zabaltza (2020): Euskara | ||
![]() |
![]() |
![]() |
inicio |
| Alexander Iribar >> Cultura Vasca |
| Comentarios: alex.iribar@deusto.es |