\Sort{ Mode{on} Collation{mixed} SortTypeOrder{name} NameOrder{ascending} } % CL/MT Group Bibliographic Search: Mon May 26 8:59:38 1997 % Searching for keywords "translation" in the "CL/MT" database. % Displaying entires found in "BibTeX" format. % A collection of 6,000 bibliographic entries in syntax, semantics and % computational linguistics written by members of the CL/MT Group at Essex. % % converted from refer format by refer-to-bibtex 0.9.3 -- 8:59, 26 May 97 % r2b % @article{Fontenelle\_ea:94, author = {Thierry Fontenelle and Geert Adriaens and Gert De Braekeleer}, title = {The Lexical Unit in the Metal {MT} System}, journal = {Machine Translation}, volume = {9}, number = {1}, pages = {1-19}, year = {1994} } @ARTICLE{Abe86, author = {Masahiro Abe and Yoshimitsu Ooshima and Katsuhiko Yuura and Noboyuki Takeichi}, year = 1986, title = {A Kana-Kanji translation system for non-segmented input sentences based on syntactic and semantic analysis}, journal = {COLING-86}, pages = {280-285} } @INPROCEEDINGS{Abe86a, author = {M. Abe and Y. Ooshima and K. Yuura and N. Takeichi}, year = 1986, title = {A Kana-Kanji Translation System for Non-Segmented Input Sentences Based on Syntactic and Semantic Analysis}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {280-285}, address = {Bonn} } @INPROCEEDINGS{Abeille90, author = {A. Abeille and Y. Schabes and A.K. Joshi}, year = 1990, title = {Using Lexicalised Tags for Translation}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 3, pages = {1-6}, address = {Helsinki, Finland} } @INCOLLECTION{Abramson84, author = {Harvey Abramson}, year = 1984, title = {Definite clause translation grammars}, booktitle = {1984 International Symposium on Logic Programming}, pages = {233-240}, publisher = {IEEE Computer Society Press}, address = {Silver Spring, MD} } @INCOLLECTION{Abramson84, author = {Harvey Abramson}, year = 1984, title = {Definite clause translation grammars}, booktitle = {1984 International Symposium on Logic Programming}, pages = {233-240}, publisher = {IEEE Computer Society Press}, address = {Silver Spring, MD} } @INPROCEEDINGS{Abramson85, author = {Harvey Abramson}, year = 1985, title = {Definite clause translation grammars and the logical specification of data types as unambiguous context free grammars}, booktitle = {Proceedings of an International Workshop on Natural Language Understanding and Logic Programming, University of Rennes} } @INPROCEEDINGS{Adriaens95, author = {Geert Adriaens and Lieve Macken}, year = 1995, title = {Technological evaluation of a controlled language application: precision, recall and convergence tests for {SECC}}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {123-141}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @ARTICLE{Adshead86, author = {Mariam Adshead}, year = 1986, title = {{TERMIUM} - the Canadian government lisguistic data bank}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 4, pages = {235-238} } @ARTICLE{Aho72, author = {A V Aho and J0D Ullmann}, year = 1972, title = {The Theory of Parsing}, journal = {Translation \& Compiling}, volume = 1, publisher = {Prentice-Hall}, keywords = {CL/MT group library} } @INPROCEEDINGS{Aizawa90, author = {T. Aizawa and T. Ehara and N. Uratani and H. Tanaka and N. Kato and S. Nakase and N. Aruga and T. Matsuda}, year = 1990, title = {A Machine Translation System for Foreign News}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics (project notes)}, volume = 3, pages = {308-310}, address = {Helsinki, Finland} } @INPROCEEDINGS{Akiba95, author = {Yasuhiro Akiba and Megumi Ishii and Hussein Almuallim and Shigeo Kaneda}, year = 1995, title = {Learning English Verb Selection Rules from Hand-made Rules and Translation Examples}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {206-220}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @ARTICLE{Alam86, author = {Yukiko Sasaki Alam}, year = 1986, title = {A lexical-functional approach to Japanese for the purpose of machine translation}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, pages = {199-000} } @ARTICLE{Alam86a, author = {Yukiko Sasaki Alam}, year = 1986, title = {A lexical-functional approach to Japanese for the purpose of Machine Translation}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 4, pages = {199-214} } @ARTICLE{Albisser93, author = {Doris Albisser}, year = 1993, title = {Evaluation of {MT} systems at Union Bank of Switzerland}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = {1-2}, pages = {25-28} } @INCOLLECTION{Allegranza91, author = {V. Allegranza and P. Bennett and J. Durand and F. van Eynde and L. Humphreys and P. Schmidt and E. Steiner}, editor = {C. Copeland and J. Durand and S. Krauwer and B. Maegaard}, year = 1991, title = {Linguistics for Machine Translation: The Eurotra Linguistic Specifications}, booktitle = {The Eurotra Linguistic Specifications}, series = {Studies in Machine Translation and Natural Language Processing}, volume = 1, pages = {15-124}, publisher = {Office for Official Publications of the Commission of the European Community} } @INCOLLECTION{Allegranza91a, author = {V. Allegranza and P. Bennett and J. Durand and F. van Eynde and L. Humphreys and P. Schmidt and E. Steiner}, editor = {C. Copeland and J. Durand and S. Krauwer and B. Maegaard}, year = 1991, title = {Linguistics for Machine Translation: the Eurotra Linguistic Specifications}, booktitle = {The Eurotra Linguistic Specifications}, pages = {15-124}, publisher = {CEC}, address = {Luxembourg} } @ARTICLE{Allegranza91b, author = {Valerio Allegranza and Steven Krauwer and Erich Steiner}, year = 1991, title = {Introduction}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 2, pages = {61-71} } @ARTICLE{Allegranza91c, author = {Valerio Allegranza and Annelise Bech}, year = 1991, title = {A Treatment of Unbounded Dependencies in Eurotra with an Experimental Coindexation Tool}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 3, pages = {171-182} } @INCOLLECTION{Allegranza93, author = {Valerio Allegranza}, editor = {Frank {Van Eynde}}, year = 1993, title = {Translation fills the gaps: a new approach to unbounded dependencies}, booktitle = {Linguistic Issues in Machine Translation}, pages = {160-234}, publisher = {Pinter Publishers}, address = {London} } @INPROCEEDINGS{Alonso90, author = {Juan Alberto Alonso}, year = 1990, title = {Transfer InterStructure: Designing an 'Interlingua` for Transfer-based {MT} Systems}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {189-201}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @INPROCEEDINGS{Alshawi91, author = {Hiyan Alshawi and David Carter and Manny Rayner and Bj$\backslash$:orn Gamb$\backslash$:ack}, year = 1991, title = {Translation by Quasi Logical Form Transfer}, booktitle = {Proceedings of the 29th Meeting of the Association for Computational Linguistics}, pages = {161-168}, publisher = {University of California}, address = {Berkeley} } @ARTICLE{Amano86, author = {S. Amano}, year = 1986, title = {The Toshiba machine translation system}, journal = {Future Generations Computer Systems}, volume = 2, pages = {121-123} } @INPROCEEDINGS{Amtrup95, author = {Jan W Amtrup}, year = 1995, title = {Chart-based Incremental Transfer in Machine Translation}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {188-195}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @INPROCEEDINGS{Ananiadou87, author = {Sophie Ananiadou}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {A brief survey of some current operational systems}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {171-191}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @ARTICLE{Ananiadou87a, author = {Effie Ananiadou}, editor = {Maggi King}, year = 1987, title = {A brief survey of some current operational systems}, journal = {Machine Translation today}, pages = {171-191}, publisher = {Edinburgh University Press}, keywords = {manchester} } @INCOLLECTION{Ananiadou87b, author = {S. Ananiadou}, editor = {M. King}, year = 1987, title = {A brief survey of some current operational systems}, booktitle = {Machine Translation Today}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh}, keywords = {external umist} } @ARTICLE{Ananiadou89, author = {S. Ananiadou}, year = 1989, title = {Machine Translation - unfulfilled promise?}, journal = {Medium}, volume = 9, number = 7, pages = {24-44}, keywords = {external umist} } @ARTICLE{Ananiadou89a, author = {S. Ananiadou}, year = 1989, title = {Review of Di Sciullo \& Williams {\it On the Definition of Word}}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 4, pages = {313-317} } @ARTICLE{Ananiadou89b, author = {Sofia Ananiadou}, year = 1989, title = {Review of Anna Maria Di Sciullo and Edwin Williams {\it On the definition of word}}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 4, pages = {313-317} } @INPROCEEDINGS{Ananiadou90, author = {Sophia Ananiadou and John McNaught}, year = 1990, title = {Treatment of Compounds in a Transfer-based Machine Translation System}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @ARTICLE{Ananiadou90a, author = {Effie Ananiadou}, month = {$<$forthcoming$>$}, year = 1990, title = {Review of {\it On the Definition of Word} by {A}.{M}. Di Sciullo and {E}. Williams}, journal = {Machine Translation}, keywords = {manchester} } @ARTICLE{Ananiadou90b, author = {Effie Ananiadou}, month = {$<$forthcoming$>$}, year = 1990, title = {Machine Translation - unfulfilled promise?}, journal = {Medium}, note = {Journal of the Rijkshogeschool voor Vertalers en Tolken}, keywords = {manchester} } @INPROCEEDINGS{Ananiadou90c, author = {S. Ananiadou and J. McNaught}, year = 1990, title = {Treatment of Compounds in a Transfer-based Machine Translation System}, booktitle = {Proc. 3rd International Conference on Theoretical and Metholodogical Issues in Machine Translation of Natural Languages}, address = {Austin}, keywords = {external umist} } @INPROCEEDINGS{Ananiadou90d, author = {S Ananiadou and J McNaught}, year = 1990, title = {Treatment of Compounds in a Transfer-based Machine Translation System}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {57-63}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @INPROCEEDINGS{Andersen86, author = {Poul Andersen}, year = 1986, title = {Presentation of {EUROTRA}-{DK}'s {ECS} Component}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {158-173}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @ARTICLE{Andersen88, author = {Paul Andersen and Annelise Bech}, year = 1988, title = {A strategy for solving translation relevant ambiguities in a multilingual machine translation system}, journal = {Lambda}, volume = 7, pages = {187-203}, note = {conference presentation}, publisher = {Institut for Datalingvistik, Handelshojskolen i Kobenhavn}, keywords = {copenhagen} } @MISC{Anonymous92, month = jun, year = 1992, title = {Proceedings of the Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, address = {Montreal, Canada}, key = {Anonymous92}, keywords = {CL/MT group library} } @MISC{Anonymous??, key = {Anonymous??}, abstract = {.ce {\it University of Essex Working Papers on Machine Translation}} } @ARTICLE{Anonymous??a, title = {Review of Martha Stone Palmer, $\lbrace$$\backslash$m Semantic Processing for Finite Domains$\rbrace$ {CUP}, Cambridge, 1990}, journal = {Machine Translation}, volume = 10, number = {4 3}, pages = {265-267}, key = {Anonymous??a} } @INPROCEEDINGS{Antona93, author = {Margherita Antona and Jun-ichi Tsujii}, year = 1993, title = {Treatment of Tense and Aspect in Translation from Italian to Greek - An Example of Treatment of Implicit Information in Knowledge-based Transfer {MT}}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {131-153}, address = {Kyoto, Japan} } @ARTICLE{Appelo86, author = {Lisette Appelo}, year = 1986, title = {A compositional approach to the translation of temporal expressions in the Rosetta system}, journal = {COLING-86}, pages = {313-318} } @INPROCEEDINGS{Appelo86a, author = {L. Appelo}, year = 1986, title = {A Compositional Approach to the Translation of Temporal Expression in the Rosetta System}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {313-318}, address = {Bonn} } @INPROCEEDINGS{Appelo86b, author = {Lisette Appelo and Jan Landsbergen}, year = 1986, title = {The Machine Translation System {ROSETTA}}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {34-50}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @INPROCEEDINGS{Appelo87, author = {Lisette Appelo and Carol Fellinger and Jan Landsbergen}, year = 1987, title = {Subgrammars, rule classes and control in the Rosetta translation system}, booktitle = {ACL Proceedings, Third European Conference} } @INPROCEEDINGS{Appelo87a, author = {Lisette Appelo and Carel Fellinger and Jan Landsbergen}, year = 1987, title = {Subgrammars, Rule Classes and Control in the Rosetta Translation System}, booktitle = {Proceedings of the 3rd Conference on the European Chapter of the Association for Computational Linguistics}, pages = {118-133}, address = {University of Copenhagen, Copenhagen, Denmark} } @ARTICLE{Arad91, author = {Iris Arad}, year = {1991/92}, title = {{BITS}, {A} Hebrew-English Bibliographic Translation System}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 4, pages = {247-264}, keywords = {O} } @ARTICLE{Aretoulaki??, author = {Maria Aretoulaki}, title = {Review of Hiyan Alshawi (ed) $\lbrace$$\backslash$m The Core Language Engine$\rbrace$, {MIT} Press, Cambridge {MA}., 1992}, journal = {Machine Translation}, volume = 10, number = 4, pages = {343-348} } @ARTICLE{Arnold84, author = {Doug J. Arnold and Rod L. Johnson}, year = 1984, title = {Robust processing in machine translation}, journal = {COLING-84}, pages = {472-475} } @ARTICLE{Arnold84, author = {Doug J. Arnold and Rod L. Johnson}, year = 1984, title = {Robust processing in machine translation}, journal = {COLING-84}, pages = {472-475} } @ARTICLE{Arnold84a, author = {D.J. Arnold and R.L. Johnson}, year = 1984, title = {Robust processing in machine translation}, journal = {COLING-84}, pages = {472-475}, note = {(Also: Report CSCM-19, Cognitive Studies Centre, University of Essex)}, address = {Stanford}, keywords = {both external} } @INPROCEEDINGS{Arnold85, author = {Doug Arnold and Louis des Tombe and Lieven Jaspaert and Rod Johnson and Steven Krauwer and M. Rosner and Giovanni B. Varile and S. Warwick}, editor = {Sergei Nirenburg}, year = 1985, title = {A mu-1 view of the {CAT} framework in Eurotra}, booktitle = {Proceedings of the Conference on theoretical and methodological issues in machine translation of natural languages}, pages = {1-14}, note = {conference presentation}, publisher = {Colgate University}, keywords = {leuven} } @INPROCEEDINGS{Arnold85a, author = {D.J. Arnold and L. Jaspaert and R.L. Johnson and S. Krauwer and M. Rosner and L. des Tombe and G.B. Varile and S. Warwick}, year = 1985, title = {A Mu-1 View of the $<$$<${C},{A}$>$,{T}$>$ Framework in Eurotra}, booktitle = {Proceedings of the First International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {1-14}, address = {Colgate University, New York}, keywords = {both external} } @INCOLLECTION{Arnold87, author = {Doug Arnold and Louis des Tombe}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {Basic theory and methodology in {EUROTRA}}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {114-135}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @TECHREPORT{Arnold87a, author = {Doug Arnold and Louisa Sadler}, year = 1987, title = {Non-compositionality and translation}, number = {no.1}, institution = {Essex University}, type = {working papers in language processing}, keywords = {essex} } @ARTICLE{Arnold87b, author = {Doug Arnold and Louisa Sadler}, editor = {J. Peckham}, year = 1987, title = {Non-compositionality and translation}, journal = {Natural Language Understanding}, pages = {23-55}, publisher = {Kogan Page}, keywords = {essex} } @ARTICLE{Arnold87c, author = {Doug Arnold and Louis des Tombe}, editor = {S. Nirenburg}, year = 1987, title = {Basic theory and methodology in Eurotra}, journal = {Machine Translation: theoretical and methodological issues}, pages = {114-135}, publisher = {Cambridge University Press}, keywords = {utrecht} } @ARTICLE{Arnold87d, author = {Doug Arnold and Louis des Tombe}, editor = {S. Nirenburg}, year = 1987, title = {Theory and metatheory in Eurotra}, journal = {Machine Translation: theoretical and methodological issues}, pages = {114-135}, publisher = {Cambridge University Press}, keywords = {essex} } @TECHREPORT{Arnold87e, author = {D.J. Arnold and L. Sadler}, year = 1987, title = {Non-compositionality and translation}, number = {No.1}, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Working Papers in Language Processing}, keywords = {essex wps} } @INCOLLECTION{Arnold87f, author = {D.J. Arnold and L. des Tombe}, editor = {Sergei Nirenburg}, year = 1987, title = {Basic theory and methodology in Eurotra}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {114-135}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge}, keywords = {essex external} } @TECHREPORT{Arnold87g, author = {Doug Arnold and Louisa Sadler}, month = nov, year = 1987, title = {Non-compositionality and translation}, number = 1, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Working Papers in Language Processing} } @INPROCEEDINGS{Arnold88, author = {Doug Arnold}, year = 1988, title = {Sublanguages and text types}, booktitle = {Proceedings of ASLIB Conference on Machine Translation}, note = {conference presentation}, keywords = {essex} } @INPROCEEDINGS{Arnold88a, author = {Doug Arnold and Steven Krauwer and Louisa Sadler and Louis des Tombe}, year = 1988, title = {Relaxed compositionality in {MT}}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {61-81}, note = {conference presentation}, publisher = {Carnegie Mellon University}, address = {Pittsburgh}, keywords = {utrecht} } @INPROCEEDINGS{Arnold88b, author = {Doug Arnold and Louis des Tombe and Steven Krauwer}, year = 1988, title = {Relaxed compositionality in Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, note = {conference presentation also in: Essex University Working papers in language processing, No5}, publisher = {Carnegie Mellon University}, address = {Pittsburgh}, keywords = {essex} } @INPROCEEDINGS{Arnold88c, author = {D.J. Arnold and L. des Tombe and S. Krauwer and L. Sadler}, year = 1988, title = {Relaxed compositionality in Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, note = {also in: Working Papers in Language Processing, No. 5, Dept. of Language and Linguistics, University of Essex}, publisher = {Carnegie Mellon University}, address = {Pittsburgh}, keywords = {essex external} } @INPROCEEDINGS{Arnold88d, author = {Doug Arnold and Steven Krauwer and Louis des Tombe and Louisa Sadler}, year = 1988, title = {`Relaxed' COmpositionality in Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {54-74}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @TECHREPORT{Arnold88e, author = {Doug Arnold and Louis des Tombe and Steven Krauwer and Louisa Sadler}, month = may, year = 1988, title = {`Relaxed' Compositionality in Machine Translation}, number = 5, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Working Papers in Language Processing} } @INPROCEEDINGS{Arnold89, author = {Doug Arnold and Louisa Sadler}, year = 1989, title = {Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of ESADE Conference on Language Learning in Business Education}, note = {conference presentation}, address = {Barcelona}, keywords = {essex} } @INCOLLECTION{Arnold89a, author = {D.J. Arnold and L. Sadler}, editor = {Jeremy Peckham}, year = 1989, title = {(Non)-Compositionality and Translation}, booktitle = {Recent Developments and Applications of Natural Language Processing}, pages = {23-55}, publisher = {Kogan Page}, address = {London}, keywords = {essex external} } @INPROCEEDINGS{Arnold89b, author = {D.J. Arnold and L. Sadler}, editor = {Peter Silcock}, year = 1989, title = {Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the Conference in Language Learning and Business Education}, pages = {141-154}, publisher = {Escuela Superior de Administraci{\'o}n y Direcci{\'o}n de Empresas}, address = {Barcelona}, keywords = {essex external} } @ARTICLE{Arnold89c, author = {D.J. Arnold}, year = 1989, title = {Review of {\it Computer Translation of Natural Language} by Goshawke, {W}., {I}.{D}.{K}. Kelly, and {J}.{D}. Wigg, Sigma Press, 1987}, journal = {AISBQ}, number = 69, pages = 52, keywords = {essex external} } @BOOK{Arnold89d, author = {D.J. Arnold}, year = 1989, title = {Theoretical and Descriptive Issues in Machine Translation}, publisher = {PhD Thesis, University of Essex}, address = {Colchester, UK}, keywords = {essex external} } @TECHREPORT{Arnold89e, author = {Doug Arnold and Louisa Sadler and Ian Crookston and Andy Way}, month = dec, year = 1989, title = {{LFG} and Translation}, number = 9, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Working Papers in Language Processing} } @INCOLLECTION{Arnold90, author = {D.J. Arnold}, editor = {Pamela Mayorcas}, year = 1990, title = {Text typology and machine translation: an overview}, booktitle = {Translating and the Computer 10}, pages = {73-89}, publisher = {Aslib}, address = {London}, keywords = {essex external} } @ARTICLE{Arnold90a, author = {D.J. Arnold and L. Sadler}, year = 1990, title = {The Theoretical Basis of MiMo}, journal = {Machine Translation}, volume = 5, pages = {195-222}, keywords = {essex external} } @TECHREPORT{Arnold90b, author = {D.J. Arnold}, year = 1990, title = {Survey of Formalisms for Machine Translation}, type = {Report for contract ET6-2.3, Commissioned by SRI Ltd., Cambridge}, keywords = {essex external} } @ARTICLE{Arnold90c, author = {Doug Arnold and Louisa Sadler}, year = 1990, title = {The theoretical basis of MiMo}, journal = {Machine Translation}, volume = 5, number = 3, pages = {195-222} } @ARTICLE{Arnold91, author = {Doug Arnold and Louisa Sadler}, year = 1991, title = {Transfer Formalisms}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 3, pages = {193-200} } @MISC{Arnold92, editor = {D.J. Arnold and L.G. Sadler and R.L. Humphreys}, year = 1992, title = {Machine Translation Special Issue on Evaluation Papers}, keywords = {CL/MT group library} } @ARTICLE{Arnold92a, author = {Doug Arnold}, year = {1992/93}, title = {Reaction to Somers: Current Research in Machine Translation}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = 4, pages = {247-251} } @INPROCEEDINGS{Arnold92b, author = {Doug Arnold and Louisa Sadler}, year = 1992, title = {Rationalism and the Treatment of Referential Dependencies}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {195-204}, address = {Montreal, Canada} } @TECHREPORT{Arnold93, author = {Doug Arnold and Siety Meijer and Paul Bennett and Jeremy Lindop and Blaise Nkwenti Azeh and Harold Somers and Ralf Steinberger and Nancy Underwood}, month = may, year = 1993, title = {Computational Linguistics Machine Translation Group}, number = 036, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Eurotra Essex Internal Memorandum} } @ARTICLE{Arnold93a, author = {D.J. Arnold and Dave Moffat and Louisa Sadler and Andy Way}, year = 1993, title = {Automatic Test Suite Generation}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = {1-2}, pages = {29-38} } @ARTICLE{Arnold93b, author = {D.J. Arnold and R. Lee Humphreys and Louisa Sadler}, year = 1993, title = {Evaluation: an Assessment}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = {1-2}, pages = {1-24} } @ARTICLE{Arnold93c, author = {Doug Arnold}, year = 1993, title = {Review of: Representation and Derivation in the Theory of Grammar {H} Haider and {K} Netter, eds}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = 4, pages = {267-272} } @ARTICLE{Arnold??, author = {D.J. Arnold and L. Sadler}, year = {forthcoming}, title = {Transfer Formalisms}, journal = {Machine Translation}, note = {(Working Papers in Language Processing 7, {\it Some Formal Issues in Transfer}, Department of Language and Linguistics, University of Essex, July, l989)}, keywords = {essex external} } @TECHREPORT{Arnold??a, author = {Doug Arnold and Michael Grabski}, year = {March l990}, title = {Proposal for Research on Translation Theory for Machine Translation}, number = 024, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Eurotra-Essex Internal Memorandum} } @BOOK{Ashman86, author = {B. Ashman}, year = 1986, title = {Knowledge-based approaches to machine translation}, note = {CCL/UMIST Report 86/7}, publisher = {PhD Thesis, UMIST}, address = {Manchester}, keywords = {umist wps} } @ARTICLE{Azeh89, author = {Blaise Nkwenti Azeh}, year = 1989, title = {Review of the {DANLEX} group {\it Descriptive tools for electronic processing of dictionary data: studies in computational lexicography}}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 4, pages = {303-306} } @ARTICLE{Azeh91, author = {Blaise Nkwenti Azeh}, year = 1991, title = {Review of: Studies in Computer-Aided Lexicology}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 3, pages = {229-234} } @ARTICLE{Bachut84, author = {Daniel Bachut and Nelson Verastegui}, year = 1984, title = {Software tools for the environment of a computer aided translation system}, journal = {COLING-84}, pages = {330-333} } @ARTICLE{Bachut84, author = {Daniel Bachut and Nelson Verastegui}, year = 1984, title = {Software tools for the environment of a computer aided translation system}, journal = {COLING-84}, pages = {330-333} } @INCOLLECTION{Badia93, author = {Toni Badia}, editor = {Frank {Van Eynde}}, year = 1993, title = {Dependency and Machine Translation}, booktitle = {Linguistic Issues in Machine Translation}, publisher = {Pinter Publishers}, address = {London} } @ARTICLE{Balari89, author = {Sergio Balari and N{\'u}ria Bel and Elizabeth Gilboy}, editor = {S. Busemann and Christa Hauenschild and C. Umbach}, year = 1989, title = {Unbounded dependencies in Machine Translation}, journal = {Views of the syntax/semantics interface}, pages = {1-16}, note = {conference presentation Text of the paper read at the Workshop on GPSG and Semantics, Technical University of Berlin, February 1989}, publisher = {Technical University of Berlin}, address = {Berlin}, keywords = {barcelona} } @TECHREPORT{Balkan91, author = {Lorna Balkan}, month = oct, year = 1991, title = {Knowledge for {MT} from a General Translation Theory Perspective}, number = 30, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Working Papers in Language Processing} } @TECHREPORT{Balkan??, author = {L. Balkan}, year = {l990}, title = {Translation Tools}, number = 015, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Eurotra-Essex Internal Memorandum}, keywords = {essex ims} } @TECHREPORT{Balkan??a, author = {Lorna Balkan}, year = {June l990}, title = {Translation Tools}, number = 015, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Eurotra-Essex Internal Memorandum} } @ARTICLE{Barnes87, author = {Janet Barnes}, year = 1987, title = {A user perspective on computer-assisted translation for minority languages}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, number = 3, pages = {131-134} } @ARTICLE{Baron86, author = {Naomi S. Baron}, year = 1986, title = {Language, sublanguage, and the promise of machine translation}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 1, pages = {3-20} } @ARTICLE{Baron86a, author = {Naomi S. Baron}, year = 1986, title = {Language, sublanguage, and the promise of Machine Translation}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 1, pages = {3-19} } @ARTICLE{Basili93, author = {Roberto Basili and Maria Teresa Pazienza and Paola Velardi}, year = 1993, title = {What Can be Learned from Raw Texts?}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = 3, pages = {147-174} } @ARTICLE{Basili93a, author = {Roberto Basili and Maria Teresa Pazienza and Paola Velardi}, year = 1993, title = {Acquisition of Selectional Patterns in Sub-languages}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = 3, pages = {175-202} } @INPROCEEDINGS{Bateman89, author = {John A Bateman and Robert T Kasper and Jorg F L Schutz and Erich H Steiner}, year = 1989, title = {A New View on the Process of Translation}, booktitle = {Proceedings of the Fourth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics}, pages = {282-290}, address = {University of Manchester, Institute of Science and Technology, Manchester, UK} } @INPROCEEDINGS{Bateman90, author = {J.A. Bateman}, year = 1990, title = {Translation and Grammatical Metaphor}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 2, pages = {13-18}, address = {Helsinki, Finland} } @ARTICLE{Bateman92, author = {John A Bateman}, year = 1992, title = {Towards Meaning-Based Machine Translation: Using Abstractions from Text Generation for Preserving Meaning}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = {1-2}, pages = {5-40} } @ARTICLE{Beaven88, author = {J. L. Beaven and P. Whitelock}, year = 1988, title = {Machine Translation using isomorphic {UCG}'s}, journal = {COLING-88}, volume = 1, pages = {32-35}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Beaven88a, author = {J.L. Beaven and P. Whitelock}, year = 1988, title = {Machine translation using isomorphic UCGs}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 1, pages = {32-35}, address = {Budapest, Hungary} } @ARTICLE{Beaven88b, author = {John L. Beaven and Pete Whitelock}, year = 1988, title = {Machine translation using isomorphic UCGs}, journal = {Coling}, pages = {32-35}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Beaven92, author = {John L Beaven}, year = 1992, title = {Shake-and-Bake Machine Translation}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {II}, pages = {602-609}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @INCOLLECTION{Bech91, author = {A. Bech}, editor = {C. Copeland and J. Durand and S. Krauwer and B. Maegaard}, year = 1991, title = {Description of the Eurotra Framework}, booktitle = {The Eurotra Formal Specifications}, series = {Studies in Machine Translation and Natural Language Processing}, volume = 2, pages = {7-40}, publisher = {Office for Official Publications of the Commission of the European Community} } @ARTICLE{Bech91a, author = {Annelise Bech and Bente Maegaard and Anders Nygaard}, year = 1991, title = {The Eurotra {MT} Formalism}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 2, pages = {83-101}, keywords = {O} } @ARTICLE{Bemova88, author = {A. B{\'e}mov{\'a} and K. Oliva and J. Panevov{\'a}}, year = 1988, title = {Some problems of machine translation between closely related languages}, journal = {COLING-88}, volume = 1, pages = {46-48}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Bemova88a, author = {A. Bemova and K. Oliva and J. Panevova}, year = 1988, title = {Some problems of machine translation between closely related languages}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 1, pages = {46-48}, address = {Budapest, Hungary} } @INPROCEEDINGS{Ben-Ari88, author = {Danit Ben-Ari and Daniel M Berry and Mori Rimon}, year = 1988, title = {Translational Ambiguity Rephrased}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {175-183}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @INCOLLECTION{Bennet93, author = {Paul Bennet}, editor = {Frank {Van Eynde}}, year = 1993, title = {The interaction of syntax and morphology in machine translation}, booktitle = {Linguistic Issues in Machine Translation}, pages = {72-104}, publisher = {Pinter Publishers}, address = {London} } @ARTICLE{Bennett87, author = {W.S. Bennett}, year = 1987, title = {Review of Richard {W}. Balfour {\it Machine translation: a technology assessment}}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, number = 3, pages = {191-192} } @TECHREPORT{Bennett88, author = {Paul Bennett}, year = 1988, title = {The treatment of causatives in a multilingual Machine Translation system}, number = {88/11}, institution = {CCL-UMIST}, type = {report no.}, keywords = {manchester} } @TECHREPORT{Bennett88a, author = {P. Bennett}, year = 1988, title = {The Treatment of Causatives in a Multilingual Machine Translation System}, number = {88/11}, address = {Manchester}, type = {CCL/UMIST Report}, keywords = {umist wps} } @ARTICLE{Bennett88b, author = {Paul Bennett}, year = 1988, title = {Review of Frans Plank (ed) f$\backslash$IObjects: towards a theory of grammatical relationsf$\backslash${P}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = {3/4}, pages = {256-257} } @INPROCEEDINGS{Bennett88c, author = {Winfield S Bennett}, year = 1988, title = {Methodological Considerations in the {METAL} Project}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {237-244}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @ARTICLE{Bennett89, author = {Paul Bennett}, year = 1989, title = {Review of {\it Objects: Towards a Theory of Grammatical Relations} by {F}. Plank (ed.)}, journal = {Computers and Translation}, volume = 3, number = {3-4}, keywords = {manchester review} } @ARTICLE{Bennett89a, author = {Paul Bennett}, year = 1989, title = {Review of {\it Passive and Voice} (Typological Studies in Language 16) by Masayoshi Shibatani (ed.)}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 2, pages = {169-170}, keywords = {manchester} } @ARTICLE{Bennett89b, author = {Paul Bennett}, year = 1989, title = {Review of Masayoshi Shibatani {\it Passive and voice (typological studies in language 16)}}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 2, pages = {169-170} } @ARTICLE{Bennett89c, author = {Winfield S. Bennett and Tanya Herlick and Katherine Hoyt and Joseph Liro and Ana Santisteban}, year = 1989, title = {Toward a computational model of aspect and verb semantics}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 4, pages = {247-280} } @INPROCEEDINGS{Bennett90, author = {Winfield S. Bennett}, year = 1990, title = {How Much Semantics is Necessary for {MT} Systems?}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @TECHREPORT{Bennett90a, author = {P. Bennett}, year = 1990, title = {Canonical Form, Linguistic Diversity and Machine Translation}, number = {90/13}, type = {CCL-UMIST report}, keywords = {external umist} } @INPROCEEDINGS{Bennett90b, author = {Winfield S Bennett}, year = 1990, title = {How Much Semantics is Necessary for {MT} Systems?}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {261-270}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @ARTICLE{Bergler??, author = {Sabine Bergler}, year = {94/95}, title = {Generative Lexicon Principles for Machine Translation: {A} Case for Meta-Lexical Structure}, journal = {Machine Translation}, volume = 9, number = {3-4}, pages = {155-182} } @INPROCEEDINGS{Biewer86, author = {Axel Biewer and Christian Feneyrol and Johannes Ritzke and Erwin Stegentritt}, year = 1986, title = {{ASCOF} - {A} Modular Multilevel System for French-German Translation}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {267-281}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @ARTICLE{Bilange92, author = {Eric Bilange and Jean-Marie Lancel and Miyo Otani}, year = 1992, title = {Utterance Generation Using Conceptual Representations}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = {1-2}, pages = {41-60} } @ARTICLE{Black91, author = {Bill Black}, year = 1991, title = {Review of: Mathematical Methods in Linguistics (Barbara {H} Partee, Alice ter Meulen and Robert {E} Wall) and Truth, Deduction, and Computation: Logic and Semantics for Computer Science (Ruth {E} Davies)}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 3, pages = {236-237} } @INPROCEEDINGS{Blbackslashase92, author = {Brigitte Bl$\backslash$:aser and Angelica Storrer and Ulrike Schwall}, year = 1992, title = {A Reusable Lexical Database Tool for Machine Translation}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {II}, pages = {510-516}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @INPROCEEDINGS{Bobrow90, author = {Robert J Bobrow and Philip Resnik and Ralph M Weischedel}, year = 1990, title = {Multiple Underlying Systems: Translating User Requests into Programs to Produce Answers}, booktitle = {Proceedings of the 28th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics}, pages = {227-234}, address = {University of Pittsburgh, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @ARTICLE{Boggs86, author = {R.R. Boggs}, year = 1986, title = {Review of Yong Liang {\it Untersuchungen zur deutschen fachsprache der elektronischen datenverarbeitung}}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 4, pages = {271-272} } @ARTICLE{Boguraev82, author = {Branimir K. Boguraev and Karen Sparck-Jones}, year = 1982, title = {Steps towards natural language to data language translation using general semantic information}, journal = {ECAI-82}, pages = {232-233} } @ARTICLE{Boitet80, author = {Christian Boitet and P. Chatelin and P. Daun Fraga}, year = 1980, title = {Present and future paradigms in the automatized translation of natural languages}, journal = {COLING-80}, pages = {430-436} } @ARTICLE{Boitet81, author = {Christian Boitet and Nikolai Nedobejkine}, year = 1981, title = {Recent developments in Russian-French machine translation at Grenoble}, journal = {Linguistics}, volume = 19, number = {3/4}, pages = {199-271} } @ARTICLE{Boitet81a, author = {Christian Boitet and Nikolai Nedobejkine}, year = 1981, title = {Recent Developments in Russian-French Machine Translation at Grenoble}, journal = {Linguistics}, number = 19, pages = {199-271}, keywords = {CL/MT group photocopy} } @ARTICLE{Boitet82, author = {Christian Boitet and P. Guillaume and M. Quezel-Ambrunaz}, year = 1982, title = {Implementation and conversational environment of {ARIANE} 78.4: an integrated system for automated translation and human revision}, journal = {COLING-82}, pages = {19-27} } @ARTICLE{Boitet86, author = {Christian Boitet}, year = 1986, title = {The French national {MT} project: technical organization and translation results of {CALLIOPE}-{AERO}}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, pages = {239-000} } @INPROCEEDINGS{Boitet87, author = {Christian Boitet}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {Research and development on {MT} and related techniques at Grenoble University ({GETA})}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {133-153}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @INPROCEEDINGS{Boitet88, author = {Christian Boitet}, year = 1988, title = {Bernard {VAUQUOIS}' Contribution to the Theory and Practice of Building {MT} Systems: {A} Historical Perspective}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {273-290}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @ARTICLE{Boitet??, author = {Christian Boitet}, year = {l986}, title = {The French national {MT}-project: technical organization and translation results of {CALLIOPE}-{AERO}}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 4, pages = {239-267} } @ARTICLE{Boitet??a, author = {Christian Boitet and Herve Blanchon}, year = {94/95}, title = {Multilingual Dialogue-Based {MT} for Monolingual Authors: the {LIDIA} Project and a First Mockup}, journal = {Machine Translation}, volume = 9, number = 2, pages = {99-132} } @INPROCEEDINGS{Bond95, author = {Francis Bond and Kentaro Ogura and Tsukasa Kawaoka}, year = 1995, title = {Noun Phrase Reference in Japanese to English Machine Translation}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {1-14}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @INPROCEEDINGS{Bond96, author = {Francis Bond and Kentaro Ogura and Satoru Ikehara}, year = 1996, title = {Classifiers in Japanese-to-English Machine Translation}, booktitle = {COLING-96: Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {125-130}, publisher = {Center for Sprogteknologi}, address = {Copenhagen} } @INCOLLECTION{Bosted82, author = {A.D Bosted}, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {Quality control procedures in modification of the Air Force Russian-English {MT} system}, booktitle = {Practical Experience of Machine Translation}, pages = {129-133}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @ARTICLE{Bourbeau92, author = {Laurent R Bourbeau}, year = {1992/93}, title = {Current {MT} Research Orientation/Disorientation}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = 4, pages = {253-258} } @ARTICLE{Brinkmann80, author = {Karl-Heinz Brinkmann}, year = 1980, title = {Terminology data banks as a basis for high-quality translation}, journal = {COLING-80}, pages = 463 } @ARTICLE{Brown88, author = {J. Brown and J. Cocke and S. Della Pietra and V. Della Pietra and F. Jel{\'i}nek and R. Mercer and P. Roossin}, year = 1988, title = {A statistical approach to language translation}, journal = {COLING-88}, volume = 1, pages = {71-76}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Brown88a, author = {P. Brown and J. Cocke and S. Della Pietra and V. Della Pietra and F. Jelinek and R. Mercer and P. Roossin}, year = 1988, title = {A statistical approach to language translation}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 1, pages = 71076, address = {Budapest, Hungary} } @INPROCEEDINGS{Brown88b, author = {P Brown and J Cocke and S Della Pietra and V Della Pietra and F Jelinek and R Mercer and P Roossin}, year = 1988, title = {A Statistical Approach to French/English Translation}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {221-236}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @ARTICLE{Brown89, author = {Ralf Brown}, year = 1989, title = {Augmentation}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 2, pages = {129-147} } @ARTICLE{Brown90, author = {Peter Brown and John Cocke and Stephen Della Pietra and Vincent J. Della Pietra and Fredrick Jelinek and John D. Lafferty and Robert L. Mercer and Paul S. Roossin}, year = 1990, title = {A statistical approach to machine translation}, journal = {Computational Linguistics}, volume = 16, number = 2, pages = {79-85} } @ARTICLE{Brown90, author = {Peter Brown and Et al}, year = 1990, title = {A Statistical Approach to Machine Translation}, journal = {Computational Linguistics}, volume = 16, number = 2, pages = {79-85} } @INPROCEEDINGS{Brown92, author = {Peter F Brown and Stephen A Della Pietra and Vincent J Della Pietra and John D Lafferty and Robert L Mercer}, year = 1992, title = {Analysis, Statistical Transfer, and Synthesis in Machine Translation}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {83-100}, address = {Montreal, Canada} } @INPROCEEDINGS{Brown95, author = {Ralf Brown and Robert Frederking}, year = 1995, title = {Applying Statistical English Language Modelling to Symbolic Machine Translation}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {221-239}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @INPROCEEDINGS{Brown96, author = {Ralf D Brown}, year = 1996, title = {Example-Based Machine Translation in the Pangloss System}, booktitle = {COLING-96: Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {169-174}, publisher = {Center for Sprogteknologi}, address = {Copenhagen} } @ARTICLE{Buchmann84, author = {Beat Buchmann and Susan Warwick and Patrick Shann}, year = 1984, title = {Design of a machine translation system for a sublanguage}, journal = {COLING-84}, pages = {334-337} } @ARTICLE{Buchmann84, author = {Beat Buchmann and Susan Warwick and Patrick Shann}, year = 1984, title = {Design of a machine translation system for a sublanguage}, journal = {COLING-84}, pages = {334-337} } @INPROCEEDINGS{Buchmann87, author = {Beat Buchmann}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {Early history of machine translation}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {3-21}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @INPROCEEDINGS{Bukhari86, author = {Burhan Bukhari}, year = 1986, title = {{BAPCOMP}'s Universal Computer System}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {95-111}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @INPROCEEDINGS{Buschbeck90, author = {B. Buschbeck and R. Henschel and I. Hoser and G. Klimonow and A. Kustner and I. Starke}, year = 1990, title = {German-Russian Translation Experiment}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics (project notes)}, volume = 3, pages = {321-323}, address = {Helsinki, Finland} } @ARTICLE{Cachey87, author = {Cachey, Jr., Theodore and Mark Olsen}, year = 1987, title = {Textbase and translation: the repertorium columbianum}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, number = 3, pages = {159-161} } @INPROCEEDINGS{Caeyers89, author = {Herman Caeyers and Geert Adriaens and Oliviero Stock}, year = 1989, title = {Efficient Parsing Using Preferences Parsing with Flexibility, Dynamic Strategies, and Idioms in Mind}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990 Computational Linguistics}, pages = {1-18}, note = {(Page numbers not integrated)Published as Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990 Computational Linguistics, volume 15, number 1}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas}, keywords = {chart parsing, unification, idiom recognition, Italian} } @INPROCEEDINGS{Caeyers90, author = {Herman Caeyers and Geert Adriaens}, year = 1990, title = {Efficient Parsing Using Preferences}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {279-286}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @ARTICLE{Calder??, author = {Jo Calder}, year = {l989}, title = {Review of Robert {E}. Frederking {\it Integrated natural language dialogues: a computational model}}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 3, pages = {242-245} } @ARTICLE{Camilleri89, author = {Lelio Camilleri}, year = 1989, title = {Review of Curtis Roads (ed.) {\it The music machine: selected readings}}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 4, pages = {332-333} } @MISC{Carbonell85, author = {Jaime G Carbonell and Masaru Tomita}, year = 1985, title = {New Approaches to Machine Translation}, pages = {59-74}, keywords = {CL/MT group photocopy} } @INCOLLECTION{Carbonell87, author = {Jaime G. Carbonell and Masaru Tomita}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {Knowledge based machine translation, the {CMU} approach}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {68-89}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @INCOLLECTION{Carbonell87a, author = {Jaime G. Carbonell and Masaru Tomita}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {Knowledge-Based Machine Translation, The {CMU} Approach}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, publisher = {C.U.P.}, address = {Cambridge} } @INPROCEEDINGS{Carbonell92, author = {Jaime G Carbonell and Teruko Mitamura and Eric H Nyberg 3rd}, year = 1992, title = {The {KANT} Perspective: {A} Critique of Pure Transfer (and Pure Interlingua, Pure Statistics,...)}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {225-235}, address = {Montreal, Canada} } @ARTICLE{Carter84, author = {David M. Carter}, year = 1984, title = {An approach to general machine translation based on preference semantics and local focussing}, journal = {ECAI-84}, pages = 231 } @ARTICLE{Carter84, author = {David M. Carter}, year = 1984, title = {An approach to general machine translation based on preference semantics and local focussing}, journal = {ECAI-84}, pages = 231 } @INCOLLECTION{Cencioni91, author = {R. Cencioni}, editor = {C. Copeland and J. Durand and S. Krauwer and B. Maegaard}, year = 1991, title = {The Eurotra Software Environment - {A} Broad Overview}, booktitle = {The Eurotra Formal Specifications}, series = {Studies in Machine Translation and Natural Language Processing}, volume = 2, pages = {113-133}, publisher = {Office for Official Publications of the Commission of the European Community} } @INPROCEEDINGS{Cerri83, author = {Stefano A. Cerri and Marie-France Merger}, year = 1983, title = {Learning translation skills with a knowledge-based tutor: French-Italian conjunctions in context}, booktitle = {ACL Proceedings, First European Conference}, pages = {133-138} } @INPROCEEDINGS{Cerri83, author = {Stefano A. Cerri and Marie-France Merger}, year = 1983, title = {Learning translation skills with a knowledge-based tutor: French-Italian conjunctions in context}, booktitle = {ACL Proceedings, First European Conference}, pages = {133-138} } @ARTICLE{Chang91, author = {Chao-Huang Chang and Gilbert K Krulee}, year = {1991/92}, title = {Resolution of Ambiguity in Chinese and Its Application to Machine Translation}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 4, pages = {279-315}, note = {Authors}, keywords = {O} } @INPROCEEDINGS{Chang92, author = {Jyun-Sheng Chang}, year = 1992, title = {A Statistical Approach to Machine Aided Translation of Terminology Banks}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {III}, pages = {921-925}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @INPROCEEDINGS{Chang93, author = {Jing-Shin Chang and Keh-Yih Su}, year = 1993, title = {A Corpus-Based Statistics-Oriend Transfer and Generation Medel for Machine Translation}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {3-14}, address = {Kyoto, Japan} } @ARTICLE{Chen88, author = {Z. Chen and Q. Gao}, year = 1988, title = {English-Chinese machine translation system {IMT}/{EC}}, journal = {COLING-88}, volume = 1, pages = {117-122}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Chen88a, author = {Z. Chen and Q. Gao}, year = 1988, title = {English-Chinese machine translation system {IMT}/{EC}}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 1, pages = {117-122}, address = {Budapest, Hungary} } @INPROCEEDINGS{Chen95, author = {Kuang-hua Chen and Hsin-Hsi Chen}, year = 1995, title = {Machine Translation: an Integration Approach}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {287-294}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @INPROCEEDINGS{Choi85, author = {J.M. Choi and M.S. Song and K.J. Jeong and H.C. Kwon and S.Y. Han and Y.T. Kim}, editor = {Eiiti Wada}, year = 1985, title = {A {PROLOG}-based Korean-English machine translation system and its efficient method of dictionary management}, booktitle = {Logic Programming '85: Proceedings of the 4th Conference, Tokyo}, pages = {236-245}, publisher = {Springer}, address = {Berlin} } @INPROCEEDINGS{Chung88, author = {Hee Sung Chung}, year = 1988, title = {A Principle-based Korean/Japanese Machine Translation System: {NARA}}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {185-195}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @ARTICLE{Church93, author = {Kenneth W Church and Eduard H Hovy}, year = 1993, title = {Good Applications for Crummy Machine Translation}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = 4, pages = {239-258} } @ARTICLE{Clemente-Salaz84, author = {Marco A. Clemente-Salazar}, year = 1984, title = {Uses of {C}-graphs in a prototype for automatic translation}, journal = {COLING-84}, pages = {61-64} } @ARTICLE{Clemente-Salaz84, author = {Marco A. Clemente-Salazar}, year = 1984, title = {Uses of {C}-graphs in a prototype for automatic translation}, journal = {COLING-84}, pages = {61-64} } @INPROCEEDINGS{Cochard87, author = {Jean-Luc Cochard}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {A brief look at a typical software architecture}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {117-123}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @ARTICLE{contributor90, editor = {John McNaught $<$contributor$>$}, month = {$<$forthcoming$>$}, year = 1990, title = {Sublanguage and Machine Translation}, journal = {Eurotra Working Papers Series}, keywords = {manchester} } @BOOK{Copeland91, editor = {C. Copeland and J. Durand and S. Krauwer and B. Maegaard}, year = 1991, title = {The Eurotra Formal Specifications}, series = {Studies in Machine Translation and Natural Language Processing}, publisher = {Office for Official Publications of the Commission of the European Community} } @INPROCEEDINGS{Copestake95, author = {Ann Copestake and Dan Flickinger and Rob Malouf and Susanne Riehemann and Ivan Sag}, year = 1995, title = {Translation using Minimal Recursion Semantics}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {15-32}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @ARTICLE{Copestake??, author = {Ann Copestake and Ted Briscoe and Piek Vossen and Alicia Ageno and Irene Castellon and Francesc Ribas and German Rigau and Horacio Rodriguez and Anna Samiotou}, year = {94/95}, title = {Acquisition of Lexical Translation Relations from {MRDS}}, journal = {Machine Translation}, volume = 9, number = {3-4}, pages = {183-219} } @ARTICLE{Cordier82, author = {M.O. Cordier and C. Moghrabi}, year = 1982, title = {An experiment towards more efficient automatic translation}, journal = {ECAI-82}, pages = {228-231} } @BOOK{Crook65, author = {M.N. Crook and H.P. Bishop}, year = 1965, title = {Evaluation of Machine Translation}, publisher = {Tufts University}, keywords = {evaluation group} } @TECHREPORT{Crookston90, author = {I. Crookston and J. Simcoe-Shelton}, year = 1990, title = {The Translator Notation Problem and Eurotra's Notations}, number = 14, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Working Papers in Language Processing}, keywords = {essex wps} } @TECHREPORT{Crookston90a, author = {Ian Crookston and Jane Simcoe-Shelton}, month = aug, year = 1990, title = {The Translator Notation Problem and {EUROTRA}'s Notations}, number = 14, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Working Papers in Language Processing} } @ARTICLE{Crouch89, author = {Dick Crouch}, year = 1989, title = {Review of Ernest LePore (ed.) {\it New directions in semantics}}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 4, pages = {320-325} } @INCOLLECTION{Cullingford87, author = {Richard E. Cullingford and Boyan A. Onyshkevych}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {An experiment in lexicon driven machine translation}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {278-301}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @INPROCEEDINGS{Dagan92, author = {Ido Dagan and Ulrike Rackow and Ulrike Schwall}, year = 1992, title = {Automatic Translation of Noun Compounds}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {IV}, pages = {1249-1253}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @INPROCEEDINGS{Dagan94, author = {Ido Dagan and Ken Church}, year = 1994, title = {Termight: Identifying and Translating Technical Terminology}, booktitle = {Proceedings of the 4th Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = {34-40}, note = {Published as Proceedings of the 4th Conference on Applied Natural Language Processing, number 4}, publisher = {Association for Computational Linguistics}, address = {University of Stuttgart} } @ARTICLE{Dahl81, author = {Veronica Dahl}, year = 1981, title = {Translating Spanish into logic through logic}, journal = {American Journal of Computational Linguistics}, volume = 7, number = 3, pages = {149-164} } @ARTICLE{Danlos90, author = {Laurence Danlos}, year = 1990, title = {Review of: Advances in Natural Language Generation: An Interdisciplinary Perspective, Michael Zock and Gerard Sabah}, journal = {Machine Translation}, volume = 5, number = 4, pages = {339-341} } @INPROCEEDINGS{Danlos92, author = {L Danlos and P Samvelian}, year = 1992, title = {Translation of the Predicative Element of a Sentence: category switching, aspect and diathesis}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {21-34}, address = {Montreal, Canada} } @INPROCEEDINGS{Dauphin96, author = {Eva Dauphin and Veronika Lux}, year = 1996, title = {Corpus-based annotated Test Set for Machine Translation Evaluation by an Industrial User}, booktitle = {COLING-96: Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {1061-1065}, publisher = {Center for Sprogteknologi}, address = {Copenhagen} } @ARTICLE{Defrise89, author = {Christine Defrise}, year = 1989, title = {Lexical description for {NLP}: The case of the French adverb {PRESQUE}}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 3, pages = {195-232} } @INPROCEEDINGS{DeRoeck87, author = {Anne {De Roeck}}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {Linguistic theory and early machine translation}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {38-57}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @INPROCEEDINGS{Deville95, author = {Guy Deville and Emmanuel Herbignaux}, year = 1995, title = {Natural Language Modeling in a Machine Translation Prototype for Healthcare Applications: a Sublanguage Approach}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {142-157}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @ARTICLE{Dilger80, author = {Werner Dilger}, year = 1980, title = {Automatic translation with attribute grammars}, journal = {COLING-80}, pages = {397-404} } @INCOLLECTION{Dilger87, author = {Werner Dilger}, editor = {Leonard Bolc}, year = 1987, title = {Syntax directed translation in the natural language information system {PLIDIS}}, booktitle = {Natural Language Parsing Systems}, pages = {329-361}, publisher = {Springer}, address = {Berlin} } @ARTICLE{Dimarco88, author = {Ch. Dimarco and G. Hirst}, year = 1988, title = {Stylistic grammars in language translation}, journal = {COLING-88}, volume = 1, pages = {148-153}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{DiMarco88a, author = {Ch. DiMarco and G. Hirst}, year = 1988, title = {Stylistic grammars in language translation}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 1, pages = {148-153}, address = {Budapest, Hungary} } @INPROCEEDINGS{DiMarco90, author = {Chrysanne DiMarco and Graeme Hirst}, year = 1990, title = {Accounting for Style in Machine Translation}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{DiMarco90a, author = {Chrysanne DiMarco and Graeme Hirst}, year = 1990, title = {Accounting for Style in Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {65-73}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @ARTICLE{Dimarco94, author = {Chrysanne Dimarco and Keith Mah}, year = 1994, title = {A Model of Comparative Stylistics for Machine Translation}, journal = {Machine Translation}, volume = 9, number = 1, pages = {21-59} } @BOOK{Directorate85, author = {Directorate, Training, Linguistic Services and Development Division}, year = 1985, title = {Reviser's Handbook}, publisher = {Translation Bureau, Department of the Secretary of State of Canada} } @BOOK{Directorate90, author = {Linguistic Services Directorate}, year = 1990, title = {Guidelines and Procedures for the Evaluation of Translations done on Contract}, publisher = {Department of the Secretary of State of Canada} } @INPROCEEDINGS{Doi92, author = {Shinichi Doi and Kazunori Muraki}, year = 1992, title = {Translation Ambiguity Resolution Based on Text Corpora of Source and Target Languages}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {II}, pages = {525-531}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @INPROCEEDINGS{Doi93, author = {Shinichi Doi and Kazunori Muraki}, year = 1993, title = {Evaluation of {DMAX} Criteria for Selecting Equivalent Translation based on Dual Corpora Statistics}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {302-311}, address = {Kyoto, Japan} } @INPROCEEDINGS{Dong90, author = {D-Z. Dong}, year = 1990, title = {An English-Chinese Machine Translation System}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics (project notes)}, volume = 3, pages = {339-341}, address = {Helsinki, Finland} } @ARTICLE{Dorr87, author = {Bonnie Dorr}, year = 1987, title = {{UNITRAN}: an interlingual approach to machine translation}, journal = {AAAI-87}, pages = {534-539} } @ARTICLE{Dorr87a, author = {B J Dorr}, year = 1987, title = {{UNITRAN}: {A} Principle-Based Approach to Machine Translation}, journal = {MIT Technical Report 1000}, keywords = {CL/MT group library} } @ARTICLE{Dorr87b, author = {Bonnie J. Dorr}, year = 1987, title = {Principle-based parsing for machine translation}, journal = {A.I. Memo}, number = 947, pages = {0-16}, publisher = {M.I.T. Artificial Intelligence Lab}, address = {Cambridge, Mass.} } @ARTICLE{Dorr87d, author = {Bonnie J Dorr}, year = 1987, title = {{UNITRAN}: An Interlingual Machine Translation System}, journal = {AI Memo}, number = 998, publisher = {MIT}, keywords = {CL/MT group photocopy} } @ARTICLE{Dorr88, author = {Bonnie J. Dorr}, year = 1988, title = {A lexical conceptual approach to generation for machine translation}, journal = {A.I. Memo}, number = 1015, pages = {0-21} } @ARTICLE{Dorr88a, author = {Bonnie J Dorr}, year = 1988, title = {A Lexical Conceptual Approach to Generation for Machine Translation}, journal = {AI Memo}, number = 1015, publisher = {MIT}, keywords = {CL/MT group photocopy} } @INPROCEEDINGS{Dorr90, author = {Bonnie Dorr}, year = 1990, title = {Solving Thematic Divergences in Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 28th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics}, pages = {127-134}, address = {University of Pittsburgh, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @INPROCEEDINGS{Dorr90b, author = {Bonnie J Dorr}, year = 1990, title = {A Cross-Linguistic Approach to Translation}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {13-32}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @INPROCEEDINGS{Dorr92, author = {Bonnie J Dorr}, year = 1992, title = {A Parameterized Approach to Integrating Aspect with Lexical-Semantics for Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 30th Meeting of the Association for Computational Linguistics}, pages = {257-264}, publisher = {University of Delaware}, address = {Newark} } @INPROCEEDINGS{Dorr92a, author = {Bonnie J Dorr}, year = 1992, title = {Parameterization of the Interlingua in Machine Translation}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {II}, pages = {624-630}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @ARTICLE{Dorr92b, author = {Bonnie J Dorr}, year = {1992/93}, title = {The Use of Lexical Semantics in Interlingual Machine Translation}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = 3, pages = {135-193} } @ARTICLE{Dorr94, author = {Bonnie J Dorr}, year = 1994, title = {Machine Translation Divergences: {A} Formal Description and Proposed Solution}, journal = {Computational Linguistics}, volume = 20, number = 4, pages = {597-633} } @ARTICLE{Dorr??, author = {Bonnie J Dorr and Judith Klavans}, year = {94/95}, title = {Introduction}, journal = {Machine Translation}, volume = 9, number = {3-4}, pages = {151-153} } @ARTICLE{Dorr??a, author = {Bonnie J Dorr and Joseph Garman and Amy Weinberg}, year = {94/95}, title = {From Syntactic Encodings to Thematic Roles: Building Lexical Entries for Interlingual {MT}}, journal = {Machine Translation}, volume = 9, number = {3-4}, pages = {221-250} } @ARTICLE{Dunbar88, author = {George Dunbar}, year = 1988, title = {Review of {J}.{M}. Sinclair (ed) {\it Looking up: An account of the {COBUILD} project in lexical computing and the development of the Collins {COBUILD} English language dictionary}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 4, pages = {263-266} } @ARTICLE{Dunbar89, author = {George Dunbar}, year = 1989, title = {Review of Karl Hyldgaard-Jensen and Arne Zettersten (eds.) {\it Symposium on lexicography {III}: proceedings of the third international symposium on lexicography}}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 4, pages = {307-312} } @ARTICLE{Dunbar91, author = {George Dunbar}, year = 1991, title = {Review of: Lexical Representation and Process, William Marslen-Wilson}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 3, pages = {235-236} } @ARTICLE{Durand, author = {Jacques Durand et al.}, year = {forthcoming}, title = {Linguistics for Machine Translation}, series = {Eurotra Papers in Machine Translation and Natural Language Processing}, journal = {The Eurotra linguistic specifications} } @BOOK{Durand80, author = {Jacques Durand and D. Boulonnais $<$translators$>$}, year = 1980, title = {La s{\'e}mantique linguistique}, pages = 526, note = {Translation and adaptation of J. Lyons, Semantics II (CUP, 1977)}, publisher = {Larousse}, address = {Paris} } @BOOK{Durand89, editor = {Jacques Durand}, year = {1989-}, series = {Eurotra Papers in Machine Translation and Natural Language Processing}, publisher = {Commission of the European Communities}, address = {Luxembourg} } @ARTICLE{Durand90, author = {Jacques Durand and Paul Bennett and Valerio Allegranza and Frank van Eynde and Lee Humphreys and Paul Schmidt and Erich Steiner}, month = {$<$forthcoming$>$}, year = 1990, title = {The Eurotra linguistic specificatons: an overview}, journal = {Machine Translation}, keywords = {leuven} } @ARTICLE{Durand91, author = {Jacques Durand and Paul Bennett and Valerio Allegranza and Frank Van Eynde and Lee Humphreys and Paul Schmidt and Erich Steiner}, year = 1991, title = {The Eurotra Linguistic Specifications: An Overview}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 2, pages = {103-147}, keywords = {O} } @INCOLLECTION{Durand93, author = {Jacques Durand}, editor = {Frank {Van Eynde}}, year = 1993, title = {On the translation of prepositions in multilingual {MT}}, booktitle = {Linguistic Issues in Machine Translation}, pages = {138-159}, publisher = {Pinter Publishers}, address = {London} } @ARTICLE{Durand??, editor = {Jacques Durand and D. Robinson}, title = {La linguistigue en Grand-Bretagne dans les ann{\'e}es soixante}, journal = {Langages}, volume = 34, note = {Selection, translation and presentation of a series of articles by leading British linguists}, publisher = {Larousse}, address = {Paris:} } @ARTICLE{Durand??a, author = {J. Durand and P. Bennett and V. Allegranza and F. van Eynde and L. Humphreys and P. Schmidt and E. Steiner}, year = {Forthcoming}, title = {The Eurotra linguistic specificatons: an overview}, journal = {Machine Translation}, keywords = {both external} } @ARTICLE{Durand??b, author = {Jacques Durand et al.}, year = {forthcoming}, title = {The Eurotra linguistic specifications: An overview}, journal = {Machine Translation} } @INPROCEEDINGS{Dymetman88, author = {Marc Dymetman and Pierre Isabelle}, year = 1988, title = {Reversible Logic Grammars for Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {149-164}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @ARTICLE{Dyson87, author = {Mary C. Dyson and Jean Hannah}, year = 1987, title = {Toward a Methodology for the Evaluation of Machine-Assisted Translation Systems}, journal = {Computers and Translation}, pages = {163-176}, keywords = {evaluation group} } @ARTICLE{Dyson87a, author = {Mary C. Dyson and Jean Hannah}, year = 1987, title = {Toward a methodology for the evaluation of machine-assisted translation systems}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, number = 3, pages = {163-176} } @INPROCEEDINGS{Eberle92, author = {Kurt Eberle and Walter Kasper and Christian Rohrer}, year = 1992, title = {Contextual Constraints for {MT}}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {213-224}, address = {Montreal, Canada} } @INPROCEEDINGS{Echizen-ya96, author = {Hiroshi Echizen-ya and Kenji Araki and Toshio Momouchi and Koji Tochinai}, year = 1996, title = {Machine Translation Method Using Inductive Learning with Genetic Algorithms}, booktitle = {COLING-96: Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {1020-1023}, publisher = {Center for Sprogteknologi}, address = {Copenhagen} } @ARTICLE{Eckert88, author = {Ursula Eckert and U. Heid}, editor = {Erich Steiner and Paul Schmidt and Cornelia Zelinsky-Wibbelt}, year = 1988, title = {Semantic relations in {EUROTRA}-{D} and syntactic functions in {LFG}: a comparison in the context of lexical transfer in Machine Translation}, journal = {From syntax to semantics}, publisher = {Pinter Publishers}, address = {London}, keywords = {saarbr{\"u}cken} } @ARTICLE{Eijk89, author = {P. van der Eijk}, year = 1989, title = {Linguistic analysis in the MiMo translation system}, journal = {Working Papers in Natural Language Processing No 3}, pages = {15-30}, note = {also in: Haan, G. de; W. Zonneveld (eds.) Formal Parameters of Generative Grammar, 4th. Yearbook 1988}, address = {Dordrecht}, keywords = {utrecht} } @ARTICLE{Embleton86, author = {R.S. Embleton}, year = 1986, title = {Review of Istvan Batori and Heinz {J}. Weber, eds. {\it Neue ans{\"a}tze in maschineller sprach{\"u}bersetzung}}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 4, pages = {269-271} } @INPROCEEDINGS{Emele86, author = {Martin Emele and Walter Kehl and Dietmar Rosner}, year = 1986, title = {Extended Demonstration of {SEMSYN}}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {65-78}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @ARTICLE{Emele92, author = {Martin Emele and Ulrich Heid and Stefan Momma and Remi Zajac}, year = 1992, title = {Interations between Linguistic Constraints: Procedural vs. Declarative Approaches}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = {1-2}, pages = {61-98} } @ARTICLE{Ephratt88, author = {Michal Ephratt}, year = 1988, title = {Semantic properties of the root-pattern array}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = {3/4}, pages = {215-236} } @INPROCEEDINGS{Estival90, author = {Dominique Estival and Afzal Ballim and Graham Russell and Susan Warwick}, year = 1990, title = {A Syntax and Semantics for Feature-Structure Transfer}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{Estival90a, author = {Dominique Estival and Afzal Ballim and Graham Russell and Susan Warwick}, year = 1990, title = {A Syntax and Semantics for Feature-Structure Transfer}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {131-143}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @INPROCEEDINGS{Estival90b, author = {D. Estival et al}, year = 1990, title = {An Environment for Machine Translation}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics (project notes)}, volume = 3, pages = {385-387}, address = {Helsinki, Finland} } @INPROCEEDINGS{Eynde85, author = {Frank van Eynde and Louis des Tombe and Fons Maes}, year = 1985, title = {The specification of time meaning for machine translation}, booktitle = {ACL Proceedings, Second European Conference}, pages = {35-40} } @INPROCEEDINGS{Eynde85a, author = {Frank van Eynde and Louis des Tombe and F. Maes}, year = 1985, title = {The specification of time meaning for machine translation}, booktitle = {Proceedings of the 2nd Conference of the European ACL}, pages = {35-40}, note = {conference presentation}, keywords = {utrecht} } @INPROCEEDINGS{Eynde85b, author = {Frank van Eynde and Louis des Tombe and F. Maes}, year = 1985, title = {The specification of time meaning for machine translation}, booktitle = {Proceedings of the 2nd Conference of the European ACL}, pages = {35-40}, note = {conference presentation}, keywords = {leuven} } @ARTICLE{Eynde88, author = {Karel van den Eynde and Erik Broeders and Carmen Eggermont and Ludo Vangilbergen}, year = 1988, title = {The pronominal approach in {NLP}: a pronominal feature analysis of coordination in French}, journal = {Computers and Translation}, volume = 3, pages = {177-213}, keywords = {leuven} } @ARTICLE{Eynde88a, author = {K. Van Den Eynde and E. Broeders and C. Eggermont and L. Vangilbertgen}, year = 1988, title = {The pronominal approach in {NLP}: a pronominal feature analysis of coordination in French}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = {3/4}, pages = {177-213} } @INPROCEEDINGS{Eynde95, author = {Frank Van Eynde}, year = 1995, title = {A Sign-Based Approach to the Translation of Temporal Expressions}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {67-86}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @ARTICLE{Fabricz86, author = {K{\'a}roly F{\'a}bricz}, year = 1986, title = {Particle homonymy and machine translation}, journal = {COLING-86}, pages = {59-61} } @INPROCEEDINGS{Fabricz86a, author = {K. F{\'a}bricz}, year = 1986, title = {Particle Homonymy and Machine Translation}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {59-61}, address = {Bonn} } @TECHREPORT{Falkedal89, author = {K. Falkedal}, year = 1989, title = {A Brief Survey of Some Existing Methods for Evaluating Machine Translation Systems}, address = {Geneva}, institution = {Suissetra}, type = {Interim Report}, keywords = {evaluation group} } @INPROCEEDINGS{Falkedal90, author = {K. Falkedal and M. King}, year = 1990, title = {Using Test Suites in Evaluation of Machine Translation Systems}, booktitle = {13th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {211-216}, address = {Helsinki}, keywords = {evaluation group} } @TECHREPORT{Falkedal??, author = {K. Falkedal}, year = {undated}, title = {Evaluation Methods for Machine Translation Systems: An Historical Survey and {A} Critical Account}, address = {Geneva}, institution = {ISSCO}, type = {Mimeo}, keywords = {evaluation group} } @INPROCEEDINGS{Farwell92, author = {David L Farwell}, year = 1992, title = {In Defence of Rationalist Approaches to {MT} Research}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {185-193}, address = {Montreal, Canada} } @ARTICLE{Farwell93, author = {David Farwell and Louisa Guthrie and Yorick Wilks}, year = 1993, title = {Automatically Creating Lexical Entries for {ULTRA}, a Multilingual {MT} System}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = 3, pages = {127-146} } @ARTICLE{Fedder88, author = {Lee Fedder}, year = 1988, title = {Review of Gerard Kempen (ed) {\it Natural language generation: new results in articial intelligence, psychology and linguistics}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 4, pages = {267-271} } @INPROCEEDINGS{Filgueiras94, author = {Miguel Filgueiras}, year = 1994, title = {A Successful Case of Computer Aided Translation}, booktitle = {Proceedings of the 4th Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = {91-94}, note = {Published as Proceedings of the 4th Conference on Applied Natural Language Processing, number 4}, publisher = {Association for Computational Linguistics}, address = {University of Stuttgart} } @ARTICLE{Flank93, author = {Sharon Flank and Aaron Temin and Hatte Blejer and Andrew Kehler and Sherman Greenstein}, year = 1993, title = {Module level testing for Natural Language Understanding}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = {1-2}, pages = {39-48} } @ARTICLE{Fraser90, author = {Norman M. Fraser}, year = 1990, title = {Review of Gerald Gazdar and Chris Mellish {\it Natural language processing in {PROLOG}: and introduction to computational linguistics}}, journal = {Machine Translation}, volume = 5, number = 3, pages = {256-257} } @ARTICLE{Frederking88, author = {Robert E. Frederking}, year = 1988, title = {Review of Lucy {A}. Suchman {\it Plans and situated actions: the problem of human machine communication}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 4, pages = {271-273} } @ARTICLE{Frense??, author = {Jutta Frense}, title = {Review of Hooshand Mehrjerdian $\lbrace$$\backslash$m Automatische Ubersetzung englisher Fachtexte ins Perische$\rbrace$, Max Niemeyer Verlag, {T}$\backslash$"$\lbrace$u$\rbrace$bingen, 1993}, journal = {Machine Translation}, volume = 10, number = 3, pages = {259-264} } @INPROCEEDINGS{Fung95, author = {Pascale Fung and Dekai Wu}, year = 1995, title = {Coered Markov Models for Cross-Lingual Lexical-Tag Relations}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {240-255}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @INPROCEEDINGS{Furuse92, author = {Osamu Furuse and Hitoshi Iida}, year = 1992, title = {An Example-Based Method for Transfer-Driven Machine Translation}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {139-150}, address = {Montreal, Canada} } @INPROCEEDINGS{Furuse96, author = {Osamu Furuse and Hitoshi Iida}, year = 1996, title = {Incremental Translation Utilizing Constituent Boundary Patterns}, booktitle = {COLING-96: Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {412-417}, publisher = {Center for Sprogteknologi}, address = {Copenhagen} } @INPROCEEDINGS{Gale92, author = {William A Gale and Kenneth W Church and David Yarowsky}, year = 1992, title = {Using Bilingual Materials to Develop Word Sense Disambiguation Methods}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {101-112}, address = {Montreal, Canada} } @BOOK{Gamkrelidze84, author = {T.V. Gamkrelidze and V.V. Ivanov}, year = 1984, title = {Indoevropeiskii jazyk i indoevropeicy}, note = {An English translation $\lbrace$$\backslash$it Indo-European and the Indo-Europeans$\rbrace$ is forthcoming in Mouton}, publisher = {Izdatelstvo Tbilisskogo Universiteta}, address = {Tbilisi} } @BOOK{Gantmacher50, author = {F. R. Gantmacher and M. G. Krein}, year = 1950, title = {Oscillation Matrices and Kernels and Small Vibrations of Mechanical Systems}, note = {(Russian) German translation}, publisher = {State Press for Technical Literature}, address = {Moscow-Leningrad} } @ARTICLE{Gates89, author = {Donna Gates and Koichi Takeda and Teruko Mitamura and Lori Levin and Marion Kee}, year = 1989, title = {Analysis and generation grammars}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 1, pages = {53-66} } @ARTICLE{Gates89a, author = {Donna Gates and Dawn Haberlach and Todd Kaufmann and Marion Kee and Rita McCardell and Teruko Mitamura and Ira Monarch and Stephen Morrisson and Sergei Nirenburg and Nyberg, 3rd, Eric and Koichi Takeda and Margalit Zabludowski}, year = 1989, title = {Lexicons}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 1, pages = {67-112} } @INPROCEEDINGS{Gawronska-Wern90, author = {B. Gawronska-Werngren}, year = 1990, title = {"Translation great problem"}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 2, pages = {133-138}, address = {Helsinki, Finland} } @ARTICLE{Gbackslashlbra95, author = {Zelal G$\backslash$"$\lbrace$u$\rbrace$ng$\backslash$"$\lbrace$o$\rbrace$rd$\backslash$"$\lbrace$u$\rbrace$ and Kemal Oflazer}, year = 1995, title = {Parsing Turkish Using the Lexical Functional Grammar Formalism}, journal = {Machine Translation}, volume = 10, number = 4, pages = {293-319} } @INPROCEEDINGS{Gdaniec95, author = {Claudia Gdaniec and Patricia Schmid}, year = 1995, title = {Constituent Shifts in the Logos English-German System}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {311-318}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @ARTICLE{Gebruers88, author = {Rudi Gebruers}, year = 1988, title = {Review of {J}. {E}. Miller {\it Semantics and syntax: parallels and connections}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 2, pages = {157-161} } @ARTICLE{Gebruers89, author = {Rudi Gebruers}, year = 1989, title = {Review of Erich Steiner, Paul Schmidt and Cornelia Zelinsky-Wibbelt (eds){\it From syntax to semantics: insights from Machine Translation}}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 3, pages = {233-238} } @ARTICLE{Gebruers90, author = {Rudi Gebruers}, year = 1990, title = {Review of Dan Maxwell and Klaus Schubert (eds.) {\it Metataxis in practice: dependency syntax for multilingual Machine Translation}}, journal = {Machine Translation}, volume = 5, number = 3, pages = {249-255} } @TECHREPORT{Gervais80, author = {Antoni Gervais}, year = 1980, address = {Ottawa}, institution = {Secretary of State}, type = {Evaluation of the TAUM-AVIATION Machine Translation Pilot System}, keywords = {evaluation group} } @INPROCEEDINGS{given90, author = {(No author given)}, year = 1990, title = {Semantic Disambiguation for {PP}-Attachment}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {271-277}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @ARTICLE{Golan88, author = {I. Golan and S. Lappin and M. Rimon}, year = 1988, title = {An active bilingual lexicon for machine translation}, journal = {COLING-88}, volume = 1, pages = {205-211}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Golan88a, author = {I. Golan and S. Lappin and M. Rimon}, year = 1988, title = {An active bilingual lexicon for machine translation}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 1, pages = {205-211}, address = {Budapest, Hungary} } @BOOK{Goshawke87, author = {W. Goshawke and I.D.K. Kelly and J.D. Wigg}, year = 1987, title = {Computer Translation of Natural Language}, publisher = {Sigma Press}, address = {Wilmslow, UK} } @BOOK{Goshawke87, author = {W. Goshawke and I.D.K. Kelly and J.D. Wigg}, year = 1987, title = {Computer Translation of Natural Language}, publisher = {Sigma Press}, address = {Wilmslow, UK} } @ARTICLE{Gotlieb91, author = {C C Gotlieb and L d'Haenens}, year = 1991, title = {Machine Translation of Non-Literary Texts: Some Canadian Experience}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 1, pages = {21-34} } @ARTICLE{Grabski89, author = {Michael Grabski}, year = 1989, title = {A semantic representation of determination for {MT}}, journal = {Computers and Translation}, keywords = {saarbr{\"u}cken} } @INCOLLECTION{Green82, author = {R. Green}, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {The {MT} errors which cause most trouble to posteditors}, booktitle = {Practical Experience of Machine Translation}, pages = {101-104}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @INCOLLECTION{Grimaila92, author = {Annette Grimaila and John Chandioux}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {Made to measure solutions}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {33-45}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INCOLLECTION{Grimaila92, author = {Annette Grimaila and John Chandioux}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {Made to measure solutions}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {33-45}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INPROCEEDINGS{Grishman92, author = {Ralph Grishman and Michiko Kosata}, year = 1992, title = {Combining Rationalist and Empiricist Approaches to Machine Translation}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {263-274}, address = {Montreal, Canada} } @INCOLLECTION{Gross92, author = {Alex Gross}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {Limitations of computers as translation tools}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {96-130}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INCOLLECTION{Gross92, author = {Alex Gross}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {Limitations of computers as translation tools}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {96-130}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INPROCEEDINGS{Guilbaud87, author = {Jean-Philippe Guilbaud}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {Principles and results of a German to French {MT} system at Grenoble University ({GETA})}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {278-318}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @INCOLLECTION{Hacken91, author = {P. ten Hacken and H-D. Maas and B. Maegaard}, editor = {C. Copeland and J. Durand and S. Krauwer and B. Maegaard}, year = 1991, title = {Dictionaries in Eurotra}, booktitle = {The Eurotra Linguistic Specifications}, series = {Studies in Machine Translation and Natural Language Processing}, volume = 1, pages = {125-160}, publisher = {Office for Official Publications of the Commission of the European Community} } @INPROCEEDINGS{Haenelt92, author = {Karin Haenelt}, year = 1992, title = {Towards a Quality Improvement in Machine Translation: Modelling Discourse Structure and Including Discourse Development in the Determination of Translation Equivalents}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {205-212}, address = {Montreal, Canada} } @ARTICLE{Hahn89, author = {Udo Hahn}, year = 1989, title = {Review of Steven {C}. Schwartz {\it Applied natural language processing}}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 2, pages = {171-176} } @INPROCEEDINGS{Haller86, author = {Johann Haller}, year = 1986, title = {Machine Translation projects in Germany}, booktitle = {Proceedings of the 1st IBM Conference in MT, Section 11}, note = {conference presentation}, keywords = {saarbr{\"u}cken} } @INPROCEEDINGS{Haller86a, author = {Johann Haller and Dieter Maas}, year = 1986, title = {Linguistic research and software test systems for Machine Translation}, booktitle = {IAI Proceedings}, note = {conference presentation}, keywords = {saarbr{\"u}cken} } @INPROCEEDINGS{Haller86b, author = {Johann Haller and Heinz-Dieter Maas}, year = 1986, title = {Linguistic Research and Software Test Systems for Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {174-196}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @TECHREPORT{Halliday77, author = {T.C. Halliday and E.A. Briss}, year = 1977, title = {The Evaluation and Systems Analysis of the {SYSTRAN} Machine Translation System}, address = {New York}, institution = {Griffiss Air Force Base}, type = {RADC-TR-76-399}, keywords = {evaluation group} } @ARTICLE{Hanakata86, author = {Kenji Hanakata and A. Lesniewski and Shoichi Yokoyama}, year = 1986, title = {Semantic based generation of Japanese German translation system}, journal = {COLING-86}, pages = {560-562} } @INPROCEEDINGS{Hanakata86a, author = {K. Hanakata and A. Lesniewski and S. Yokoyama}, year = 1986, title = {Semantic based generation of Japanese German translation system}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {560-562}, address = {Bonn} } @INPROCEEDINGS{Hardt83, author = {S.L. Hardt}, year = 1983, title = {Automated text translation and the organization of conceptual and lexical information}, booktitle = {Proceedings of Trends and Applications 1983: Automated Intelligent Behaviour - Applications and Frontiers}, pages = {261-262}, publisher = {IEEE}, address = {New York} } @ARTICLE{Hausser88, author = {Roland Hausser}, year = 1988, title = {Left-associative grammar: an informal outline}, journal = {Computers and Translation}, volume = 3, number = 1, pages = {23-67} } @ARTICLE{Hausser88a, author = {Roland Hausser}, year = 1988, title = {Left-associate grammar: the algebraic definitions}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 2, pages = {121-155} } @INPROCEEDINGS{Hausser88b, author = {Roland Hausser}, year = 1988, title = {Computational Complexity of Left-Associative Grammar}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {137-148}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @INPROCEEDINGS{Hellwig86, author = {Peter Hellwig}, year = 1986, title = {Program for Language Analysis and Inference ({PLAIN})}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {210-226}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @INCOLLECTION{Hendrix78, author = {Gary G. Hendrix}, editor = {Barbara J. Grosz and Karen Sparck-Jones and Bonnie Lynn Webber}, year = 1978, title = {Semantic aspects of translation}, booktitle = {Readings in Natural Language Processing}, pages = {267-283}, publisher = {Morgan Kaufmann}, address = {Los Altos} } @INPROCEEDINGS{Higinbotham90, author = {Dan W. Higinbotham}, year = 1990, title = {Semantic Cooccurrence Networks}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{Higinbotham90a, author = {Dan W Higinbotham}, year = 1990, title = {Semantic Cooccurrence Networks}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {75-84}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @BOOK{Hjelmslev53, author = {Louis Hjelmslev}, year = 1953, title = {Prolegomena to a theory of language Madison}, note = {(Translated by Francis J Whitfield from Omkring sprogteoriens grundlaeggelse , Ejnar Muksgaard Copenhagen\%N 1943)}, publisher = {University of Wisconsin Press.}, keywords = {kilby memorial vol} } @INPROCEEDINGS{Hobbs90, author = {J.R. Hobbs and M. Kameyama}, year = 1990, title = {Translation by Abduction}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 3, pages = {155-161}, address = {Helsinki, Finland} } @INPROCEEDINGS{Hoffman96, author = {Beryl Hoffman}, year = 1996, title = {Translating into Free Word Order Languages}, booktitle = {COLING-96: Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {556-561}, publisher = {Center for Sprogteknologi}, address = {Copenhagen} } @ARTICLE{Holden91, author = {Natsuko Holden}, year = 1991, title = {Review of: Makoto Nagao, Machine Translation: How Far Can It Go?}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 1, pages = {45-47} } @BOOK{House77, author = {J. House}, year = 1977, title = {A Model for Translation Quality Assessment}, publisher = {Narr}, address = {Tubingen} } @INPROCEEDINGS{Huang83, author = {Xiuming Huang}, year = 1983, title = {Dealing with conjunctions in a machine translation environment}, booktitle = {ACL Proceedings, First European Conference}, pages = {81-85} } @INPROCEEDINGS{Huang83, author = {Xiuming Huang}, year = 1983, title = {Dealing with conjunctions in a machine translation environment}, booktitle = {ACL Proceedings, First European Conference}, pages = {81-85} } @ARTICLE{Huang84, author = {Xiuming Huang}, year = 1984, title = {Dealing with conjunction in a machine translation environment}, journal = {COLING-84}, pages = {243-246} } @ARTICLE{Huang84, author = {Xiuming Huang}, year = 1984, title = {Dealing with conjunction in a machine translation environment}, journal = {COLING-84}, pages = {243-246} } @INPROCEEDINGS{Huang85, author = {Xiuming Huang}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1985, title = {Machine Translation in the {SDCG} formalism}, booktitle = {Proc. Conf. on Theoretical \& Methodological Issues in MT of Nat. Lang.}, publisher = {Colgate University}, address = {Hamilton, NY} } @INPROCEEDINGS{Huang86, author = {Xiuming Huang}, year = 1986, title = {A Brief Description of the {XTRA} Machine Translation System}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {282-285}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @ARTICLE{Huang88, author = {Xiuming Huang}, year = 1988, title = {Semantic analysis in {XTRA}, An English-Chinese Machine Translation system}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 2, pages = {101-120} } @INPROCEEDINGS{Huang90, author = {Xiuming Huang}, year = 1990, title = {A Cross Linguistic Approach to Translation}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{Huang90a, author = {X. Huang}, year = 1990, title = {Translation Tool for the Target Language Inexpert}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics (project notes)}, volume = 3, pages = {364-367}, address = {Helsinki, Finland} } @INPROCEEDINGS{Huang90b, author = {Xiuming Huang}, year = 1990, title = {Machine Translation in a Monolingual Environment}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {33-41}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @ARTICLE{Humphreys90, author = {Lee Humphreys}, year = 1990, title = {Review of Bart Papegaaij and Klaus Schubert {\it Text coherence in Translation}}, journal = {Machine Translation}, volume = 5, number = 3, pages = {247-248} } @TECHREPORT{Humphreys92, author = {R Lee Humphreys}, month = feb, year = 1992, title = {Is Machine Translation actually Translation?}, number = 33, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Working Papers in Language Processing} } @INCOLLECTION{Hundt82, author = {M.G. Hundt}, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {Working with the Weidner machine-aided translation system}, booktitle = {Practical Experience of Machine Translation}, pages = {45-51}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @INCOLLECTION{Hutchins82, author = {W. J. Hutchins}, editor = {Lawson}, year = 1982, title = {The evaluation of machine translation systems}, booktitle = {Practical experience of machine translation}, pages = {21-37}, publisher = {North Holland} } @INCOLLECTION{Hutchins82, author = {W.J. Hutchins}, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {The evolution of machine translation systems}, booktitle = {Practical Experience of Machine Translation}, pages = {21-37}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @BOOK{Hutchins86, author = {W. John Hutchins}, year = 1986, title = {Machine Translation: Past, Present, Future}, publisher = {Ellis Horwood/Wiley}, address = {Chichester/New York} } @BOOK{Hutchins86, author = {W. John Hutchins}, year = 1986, title = {Machine Translation: Past, Present, Future}, publisher = {Ellis Horwood/Wiley}, address = {Chichester/New York} } @BOOK{Hutchins86a, author = {W. John Hutchins}, year = 1986, title = {Machine Translation: Past, Present, Future}, publisher = {Ellis Horwood/Wiley}, address = {Chichester/New York} } @BOOK{Hutchins86b, author = {W J Hutchins}, year = 1986, title = {Machine Translation - past, present, future}, publisher = {Ellis Horwood}, keywords = {CL/MT group library} } @BOOK{Hutchins92, author = {W J Hutchins and H L Somers}, year = 1992, title = {An Introduction to Machine Translation}, publisher = {Academic Press} } @BOOK{Hutchins92, author = {W J Hutchins and H L Somers}, year = 1992, title = {An Introduction to Machine Translation}, publisher = {Academic Press} } @BOOK{Hutchins92a, author = {W J Hutchins and H L Somers}, year = 1992, title = {An Introduction to Machine Translation}, publisher = {Academic Press}, keywords = {CL/MT group library} } @ARTICLE{Hutchins92b, author = {John Hutchins}, year = {1992/93}, title = {And after the Second Generation}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = 4, pages = {259-264} } @ARTICLE{Iida84, author = {Hitoshi Iida and Kentaro Ogura and Hirosato Nomura}, year = 1984, title = {A case analysis method cooperation with {ATNG} and its application to machine translation}, journal = {COLING-84}, pages = {154-158} } @ARTICLE{Iida84, author = {Hitoshi Iida and Kentaro Ogura and Hirosato Nomura}, year = 1984, title = {A case analysis method cooperation with {ATNG} and its application to machine translation}, journal = {COLING-84}, pages = {154-158} } @INPROCEEDINGS{Iida96, author = {Hitoshi Iida and Eiichiro Sumita and Osamu Furuse}, year = 1996, title = {Spoken-Language Translation Method Using Examples}, booktitle = {COLING-96: Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {1074-1077}, publisher = {Center for Sprogteknologi}, address = {Copenhagen} } @INPROCEEDINGS{Isabelle87, author = {Pierre Isabelle}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {Machine translation at the {TAUM} group}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {247-277}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @ARTICLE{Isabelle88, author = {P. Isabelle and M. Dymetman and E. Macklovitch}, year = 1988, title = {{CRITTER}: a translation system for agricultural market reports}, journal = {COLING-88}, volume = 1, pages = {261-266}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Isabelle88a, author = {P. Isabelle and M. Dymetman and E. Macklovitch}, year = 1988, title = {{CRITTER}: a translation system for agricultural market reports}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 1, pages = {261-266}, address = {Budapest, Hungary} } @ARTICLE{Isabelle88b, author = {Pierre Isabelle and Marc Dymetman and Elliott Macklovitch}, year = 1988, title = {Critter: a translation system for agricultural market reports}, journal = {Coling}, pages = {261-266}, address = {Budapest} } @ARTICLE{Isabelle92, author = {Pierre Isabelle}, year = {1992/93}, title = {Current Research in Machine Translation: {A} Reply to Somers}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = 4, pages = {265-272} } @INPROCEEDINGS{Isabelle93, author = {Pierre Isabelle and Marc Dymetman and George Foster and Jean-Marc Jutras and Elliot Machkovitch and Francois Perrault and Xiaobo Ren and Michel Simard}, year = 1993, title = {Translation Analysis and Translation Automation}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {201-217}, address = {Kyoto, Japan} } @INPROCEEDINGS{Ishikawa92, author = {Masahiko Ishikawa and Ryoichi Sugimura}, year = 1992, title = {Natural Language Analysis Using a Network Model - Modification Deciding Network -}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {55-66}, address = {Montreal, Canada} } @BOOK{Jakobson41, author = {Roman Jakobson}, year = 1941, title = {Kindersprache, Aphasie, und allgemeine Lautgesetze}, note = {English translation: $\lbrace$$\backslash$it Child Language$\rbrace$ (The Hague, Mouton, 1968)}, publisher = {Uppsala Universitets Arsskrift}, address = {Uppsala} } @INPROCEEDINGS{Japkowicz91, author = {Nathalie Japkowicz and Janyce M Wiebe}, year = 1991, title = {A System for Translating Locative Prepositions from English into French}, booktitle = {Proceedings of the 29th Meeting of the Association for Computational Linguistics}, pages = {153-160}, publisher = {University of California}, address = {Berkeley} } @INPROCEEDINGS{Jianshuo90, author = {H. Jianshuo}, year = 1990, title = {An English-Chinese Translation System for Tourists}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics (project notes)}, volume = 3, pages = {376-378}, address = {Helsinki, Finland} } @INPROCEEDINGS{Jin86, author = {Wanying Jin}, year = 1986, title = {Machine translation between Chinese and English}, booktitle = {Proceedings of the 6th Canadian Conference on Artificial Intelligence}, pages = {129-133} } @ARTICLE{Jin86a, author = {Wanying Jin and Robert F. Simmons}, year = 1986, title = {Symmetric rules for translation of English and Chinese}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, pages = {153-000} } @INCOLLECTION{Johnson80, author = {Rod L. Johnson}, editor = {S. Hanon and V.H. Pedersen}, year = 1980, title = {Contemporary perspectives in machine translation}, booktitle = {Human Translation, Machine Translation}, series = {Noter og Kommentarer 39}, pages = {133-147}, publisher = {Romansk Institut, Odense Universitet}, address = {Odense, Denmark} } @INPROCEEDINGS{Johnson87, author = {Roderick Johnson and Michael Rosner}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {Machine translation and software tools}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {154-167}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @INCOLLECTION{Johnson87a, author = {Rod L. Johnson}, editor = {Peter Whitelock and Mary McGee Wood and Harold L. Somers and Rod L. Johnson and Paul Bennett}, year = 1987, title = {Machine translation}, booktitle = {Linguistic Theory and Computer Applications}, pages = {257-285}, publisher = {Academic Press}, address = {London} } @INCOLLECTION{Johnson87b, author = {Rod L. Johnson and Peter Whitelock}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {Machine translation as an expert task}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {136-144}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @INCOLLECTION{Johnson87c, author = {R.L. Johnson and M. Rosner}, editor = {M. King}, year = 1987, title = {Machine Translation and Software Tools}, booktitle = {Machine Translation Today}, pages = {154-170}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh}, keywords = {external umist} } @INPROCEEDINGS{Johnson88, author = {Heidi M Johnson and Yukiko Sekine and John S White and Gil C Kim}, year = 1988, title = {Application of Natural Language Interface to a Machine Translation Problem}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {245-259}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @ARTICLE{Johnson91, author = {David E Johnson and Hideo Watanabe}, year = 1991, title = {Relational-Grammar-Based Generation in the {JETS} Japanese-English Machine Translation System}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 1, pages = {1-20} } @ARTICLE{Jones88, author = {Danny Jones}, year = 1988, title = {Review of Jon Sigurdson and Roger Greatrex {\it Machine translation of on-line searches in Japanese database: a way to facilitate access to Japanese techno-economic information}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 4, pages = {274-283} } @ARTICLE{Jones89, author = {Danny Jones}, year = 1989, title = {Review of Jean Aitchison {\it Words in the mind: an introduction to the mental lexicon}}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 4, pages = {299-302} } @INPROCEEDINGS{Jones90, author = {Dan Jones and Jun-ichi Tsujii}, year = 1990, title = {Interactive High Quality Translation for Monolinguals}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{Jones90a, author = {D Jones and J Tsujii}, year = 1990, title = {Interactive High-Quality Machine Translation for Monolinguals}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {43-46}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @INPROCEEDINGS{Jones92, author = {Daniel Jones}, year = 1992, title = {Non-hybrid Example-based Machine Translation Architectures}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {163-171}, address = {Montreal, Canada} } @INPROCEEDINGS{Jong87, author = {Franciska de Jong and Lisette Appelo}, year = 1987, title = {Synonymy and translation}, booktitle = {Proc. 6th Amsterdam Colloquium}, pages = {65-85} } @ARTICLE{Jordan93, author = {Pamela W Jordan and Bonnie J Dorr and John W Benoit}, year = 1993, title = {A first pass approach for evaluating Machine Translation systems}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = {1-2}, pages = {49-58} } @ARTICLE{Kaji88, author = {H. Kaji}, year = 1988, title = {An efficient execution method for rule-based machine translation}, journal = {COLING-88}, volume = 2, pages = {824-829}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Kaji88a, author = {H. Kaji}, year = 1988, title = {An efficient execution method for rule-based machine translation}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 2, pages = {824-829}, address = {Budapest, Hungary} } @INPROCEEDINGS{Kaji92, author = {Hiroyuki Kaji}, year = 1992, title = {Learning Translation Templates from Bilingual Text}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {II}, pages = {672-678}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @INPROCEEDINGS{Kamei92, author = {Shin ichiro Kamei and Takahiro Wakao}, year = 1992, title = {Metonymy: Reassessment, Survey of Acceptability, and Its Treatment in a Machine Translation System}, booktitle = {Proceedings of the 30th Meeting of the Association for Computational Linguistics}, pages = {309-311}, publisher = {University of Delaware}, address = {Newark} } @INPROCEEDINGS{Kameyama91, author = {Megumi Kameyama and Ryo Ochitani and Stanley Peters}, year = 1991, title = {Resolving Translation Mismatches with Information Flow}, booktitle = {Proceedings of the 29th Meeting of the Association for Computational Linguistics}, pages = {193-200}, publisher = {University of California}, address = {Berkeley} } @INPROCEEDINGS{Kaplan89, author = {Ronald M Kaplan and Klaus Netter and Jurgen Wedekind and Annie Zaenen}, year = 1989, title = {Translation by Structural Correspondences}, booktitle = {Proceedings of the Fourth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics}, pages = {272-281}, address = {University of Manchester, Institute of Science and Technology, Manchester, UK} } @INPROCEEDINGS{Kaplan89a, author = {Ronald M. Kaplan and Klaus Netter and Juergen Wedekind and Annie Zaenen}, year = 1989, title = {Translation by Structural Correspondences}, booktitle = {Proc. 4th European ACL Conf.}, publisher = {ACL}, address = {Manchester} } @INPROCEEDINGS{Katoh94, author = {Naoto Katoh and Teruaki Aizawa}, year = 1994, title = {Machine Translation of Sentences with Fixed Expressions}, booktitle = {Proceedings of the 4th Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = {28-33}, note = {Published as Proceedings of the 4th Conference on Applied Natural Language Processing, number 4}, publisher = {Association for Computational Linguistics}, address = {University of Stuttgart} } @ARTICLE{Kawasaki91, author = {Zenshiro Kawasaki and Fumiyuki Yamano and Noriyuki Yamasaki}, year = {1991/92}, title = {Translator Knowledge Base for Machine Translation Systems}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 4, pages = {265-278}, keywords = {O} } @ARTICLE{Kay82, author = {Martin Kay}, year = 1982, title = {Machine translation}, journal = {American Journal of Computational Linguistics}, volume = 8, number = 2, pages = {74-78} } @ARTICLE{Kay84, author = {Martin Kay}, year = 1984, title = {Functional unification grammar: a formalism for machine translation}, journal = {COLING-84}, pages = {75-78} } @ARTICLE{Kay84a, author = {Martin Kay}, year = 1984, title = {Functional unification grammar: a formalism for machine translation}, journal = {Coling}, pages = {75-78}, address = {Stanford} } @INPROCEEDINGS{Kay86, author = {Martin Kay}, year = 1986, title = {Forum on Machine Translation. Machine Translation will not Work}, booktitle = {Proceedings of the 24th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics}, pages = 268, address = {Columbia University New York, New York, USA} } @INPROCEEDINGS{Kay86a, author = {Martin Kay}, year = 1986, title = {Machine translation will not work}, booktitle = {ACL Proceedings, 24th Annual Meeting}, pages = 268 } @BOOK{Kelly89, editor = {I D Kelly}, year = 1989, title = {Progress in Machine Translation. Natural Language and Personal Computers}, publisher = {Sigma Press}, keywords = {CL/MT group library} } @ARTICLE{King81, author = {Margaret King}, year = 1981, title = {Design characteristics of a machine translation system}, journal = {IJCAI-81}, volume = 1, pages = {43-46} } @ARTICLE{King81a, author = {Margaret King}, year = 1981, title = {{EUROTRA} - a European system for machine translation}, journal = {Lebende Sprachen}, volume = 26, pages = {12-14} } @INCOLLECTION{King82, author = {Margaret King}, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {{EUROTRA}: an attempt to achieve multilingual {MT}}, booktitle = {Practical Experience of Machine Translation}, pages = {139-147}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @ARTICLE{King86, author = {Margaret King}, year = 1986, title = {The prospects of machine translation}, journal = {ECAI-86}, volume = 1, pages = {181-192} } @INPROCEEDINGS{King86a, author = {Margaret King}, year = 1986, title = {Machine translation already does work}, booktitle = {ACL Proceedings, 24th Annual Meeting}, pages = {269-270} } @BOOK{King87, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {Machine Translation Today: The State of the Art}, note = {Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @BOOK{King87, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {Machine Translation Today: The State of the Art}, note = {Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @INPROCEEDINGS{King87a, author = {Margaret King and Rika Yoshii}, year = 1987, title = {Forum on Machine Translation. Machine Translation already does Work {JETR}: {A} Robust Machine Translation System}, booktitle = {Proceedings of the 24th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics Proceedings of the 25th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics}, pages = {25-31}, address = {Columbia University New York, New York, USA Stanford University, Stanford, California, USA} } @INPROCEEDINGS{King87b, author = {Margaret King and Sergei Perschke}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {{EUROTRA}}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {373-391}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @INCOLLECTION{King87c, author = {Margaret King}, editor = {Ben du Boulay and David Hogg and Luc Steels}, year = 1987, title = {The prospects of machine translation}, booktitle = {Advances in Artificial Intelligence}, pages = {437-448}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @BOOK{King87d, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @ARTICLE{King88, author = {Margaret King}, year = 1988, title = {Review of {T}.Winograd and {F}. Flores {\it Understanding computers and cognition: a new foundation for design}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 2, pages = {170-172} } @TECHREPORT{King89, author = {Margaret King}, year = 1989, title = {A Practical Guide to the Evaluation of Machine Translation Systems}, address = {Geneva}, institution = {Issco}, type = {Interim Report to Suissetra}, keywords = {evaluation group} } @INPROCEEDINGS{King90, author = {Margaret King}, year = 1990, title = {A Workshop on Evaluation: Background Paper}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{King90a, author = {Margaret King}, year = 1990, title = {A Workshop on Evaluation: Background Paper}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {255-259}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @ARTICLE{King92, author = {Margaret King}, year = {1992/93}, title = {State of the Art and Perspectives}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = 4, pages = {273-279} } @INPROCEEDINGS{Kinoshita92, author = {Satoshi Kinoshita and John Phillips and Jun ichi Tsujii}, year = 1992, title = {Interaction between Structural Changes in Machine Translation}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {II}, pages = {679-685}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @INPROCEEDINGS{Kinoshita93, author = {Satoshi Kinoshita and Miwako Shimazu and Hideki Hirakawa}, year = 1993, title = {Better Translation with Knowledge Extracted from Source Text}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {240-251}, address = {Kyoto, Japan} } @ARTICLE{Kirchmeier-And91, author = {Sabine Kirchmeier-Andersen}, year = 1991, title = {Implementing Monolingual Grammars and Transfer Components in the Eurotra Formalism}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 3, pages = {149-170} } @ARTICLE{Kirschner82, author = {Z. Kirschner}, year = 1982, title = {On a device in dictionary operations in machine translation}, journal = {COLING-82}, pages = {157-160} } @BOOK{Kirschner82a, author = {Z Kirschner}, year = 1982, title = {Explizite Beschreibung der Sprache und Automatische Textbearbeitung {IX} {A} Dependency-Based Analysis of English for the Purpose of Machine Translation}, publisher = {University Karlovy}, keywords = {CL/MT group library} } @BOOK{Kirschner87, author = {Z Kirschner}, year = 1987, title = {Explizite Beschreibung der Sprache und Automatische Textbearbeitung {XIII} {APAC} 3-2 An English to Czech Machine Translation System}, publisher = {University Karlovy}, keywords = {CL/MT group library} } @ARTICLE{Kirschner88, author = {Z. Kirschner}, year = 1988, title = {Traditional means in machine translation}, journal = {COLING-88}, volume = 1, pages = {332-334}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Kirschner88a, author = {Z. Kirschner}, year = 1988, title = {Traditional means in machine translation}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 1, pages = {328-331}, address = {Budapest, Hungary} } @ARTICLE{Kirschner89, author = {Zdenek Kirschner and Alexandr Rosen}, year = 1989, title = {{APAC} - An experiment in Machine Translation}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 3, pages = {177-193} } @ARTICLE{Kitano90, author = {Hiroaki Kitano and DMDialog}, year = 1990, title = {A Speech-to-Speech Dialogue Translation System}, journal = {Machine Translation}, volume = 5, number = 4, pages = {301-338} } @INCOLLECTION{Kittredge87, author = {Richard I. Kittredge}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {The significance of sublanguage for automatic translation}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {59-67}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @INPROCEEDINGS{Kittredge88, author = {R. Kittredge and A. Polgu{\`e}re and L. Iordanskaya}, year = 1988, title = {Multi-Lingual Text Generation and the Meaning-Text Theory}, booktitle = {Proceedings of the Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, address = {Pittsburgh} } @INPROCEEDINGS{Kittredge88a, author = {Richard Kittredge and Lidija Iordanskaja and Alain Polguere}, year = 1988, title = {Multi-Lingual Text Generation and the Meaning-Text Theory}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {41-53}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @INPROCEEDINGS{Kjaersgaard87, author = {Paul Soren Kjaersgaard}, year = 1987, title = {Reftex - a context-based translation aid}, booktitle = {ACL Proceedings, Third European Conference} } @INPROCEEDINGS{Kjaersgaard87a, author = {Poul Soren Kjaersgaard}, year = 1987, title = {{REFTEX} - {A} Context-Based Translation Aid}, booktitle = {Proceedings of the 3rd Conference on the European Chapter of the Association for Computational Linguistics}, pages = {109-112}, address = {University of Copenhagen, Copenhagen, Denmark} } @ARTICLE{Klein85, author = {Ewan Klein and Ivan A Sag}, year = 1985, title = {Type-Driven Translation}, journal = {Linguistics and Philosophy}, volume = 8, pages = {163-201} } @ARTICLE{Kluwer88, year = 1988, journal = {COMPUTERS AND TRANSLATION}, volume = 3, number = 1, publisher = {Kluwer Academic Publishers}, keywords = {CL/MT group library} } @ARTICLE{Kluwer89, year = 1989, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = {1, 3, 4}, publisher = {Kluwer}, keywords = {CL/MT group library} } @BOOK{Kluwer??, title = {Machine Translation}, note = {(formerly {\it Computers and Translation})}, publisher = {Kluwer Academic Publishers}, address = {POBox 322, 3300 AH, Dordrecht, The Netherlands} } @BOOK{Kluwer??, title = {Machine Translation}, note = {(formerly {\it Computers and Translation})}, publisher = {Kluwer Academic Publishers}, address = {POBox 322, 3300 AH, Dordrecht, The Netherlands} } @ARTICLE{Klvans95, author = {Judith Klvans and Evelyne Tzoukermann}, year = 1995, title = {Combining Corpus and Machine Readable Dictionary Data for Building Bilingual Lexicons}, journal = {Machine Translation}, volume = 10, number = 3, pages = {185-218} } @INCOLLECTION{Knowles82, author = {F.E. Knowles}, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {The pivotal role of the various dictionaries in an {MT} system}, booktitle = {Practical Experience of Machine Translation}, pages = {149-162}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @ARTICLE{Knowles89, author = {Frank Knowles}, year = 1989, title = {Review of Ladislav Zgusta (with Donna {M}.{T}.Cr. Farina){\it lexicography today: an annoted bibliography of the theory of lexicography}}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 4, pages = {318-319} } @INPROCEEDINGS{Kogure88, author = {Kiyoshi Kogure and Hitoshi Iida and Kei Yoshimoto and Hiroyuki Maeda and Masako Kume and Susumu Kato}, year = 1988, title = {A Method of Analysing Japanese Speech Act Types}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {13-24}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @INPROCEEDINGS{Kogure90, author = {Kiyoshi Kogure and Masako Kume and Hitoshi Iida}, year = 1990, title = {Illocutionary Act Based Translation of Dialogues}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{Kogure90a, author = {Kiyoshi Kogure and Masako Kume and Hitoshi Iida}, year = 1990, title = {Illocutionary Act Based Translation of Dialogues}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {47-55}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @INPROCEEDINGS{Komatsu93, author = {Eiji Komatsu and Cui Jin and Hiroshi Yasuhara}, year = 1993, title = {A Mono-lingual Corpus-based Machine Translation of the Interlingua Method}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {24-46}, address = {Kyoto, Japan} } @ARTICLE{Krauwer84, author = {Steven Krauwer and Louis des Tombe}, year = 1984, title = {Reflections on transfer in machine translation}, journal = {Contrastes, Revue de l'association pour le development des etudes contrastives}, keywords = {utrecht} } @ARTICLE{Krauwer93, author = {Steven Krauwer}, year = 1993, title = {Evaluation of {MT} systems: a programatic view}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = {1-2}, pages = {59-66} } @INPROCEEDINGS{Kroupa86, author = {Edith Kroupa}, year = 1986, title = {Multilingual Aspects of Reference Information Systems ({MARIS})}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {227-241}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @ARTICLE{Kudo86, author = {Ikuo Kudo and Hirosato Nomura}, year = 1986, title = {Lexical-functional transfer: a transfer framework in a machine translation system based on {LFG}}, journal = {COLING-86}, pages = {112-114} } @INPROCEEDINGS{Kudo86a, author = {I. Kudo and H. Nomura}, year = 1986, title = {Lexical-Functional Transfer: {A} Transfer Framework in a Machine Translation System based on {LFG}}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {112-114}, address = {Bonn} } @INPROCEEDINGS{Kudo90, author = {I. Kudo}, year = 1990, title = {Local Cohesive Knowledge for Translating Dialogues}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics (project notes)}, volume = 3, pages = {391-393}, address = {Helsinki, Finland} } @INPROCEEDINGS{Kume89, author = {Masako Kume and Gayle K Sato and Kei Yoshimoto}, year = 1989, title = {A Descriptive Framework for Translating Speaker's Meaning}, booktitle = {Proceedings of the Fourth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics}, pages = {264-271}, address = {University of Manchester, Institute of Science and Technology, Manchester, UK} } @INPROCEEDINGS{Kunze86, author = {Jurgen Kunze}, year = 1986, title = {Transfer as a Touchstone for Analysis}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {51-64}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @INPROCEEDINGS{Landsbergen77, author = {J. Landsbergen}, editor = {Horecky}, year = 1977, title = {Machine translation based on logically isomorphic Montague grammars}, booktitle = {COLING 82: Proceedings of the Ninth International Conference on Computational Linguistics}, pages = {175-181} } @ARTICLE{Landsbergen82, author = {S.P. Jan Landsbergen}, year = 1982, title = {Machine translation based on logically isomorphic Montague grammars}, journal = {COLING-82}, pages = {175-181} } @INPROCEEDINGS{Landsbergen87, author = {Jan Landsbergen}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {Isomorphic grammars and their use in the {ROSETTA} translation system}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {351-372}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @INCOLLECTION{Landsbergen87a, author = {S.P. Jan Landsbergen}, editor = {Peter Whitelock and Mary McGee Wood and Harold L. Somers and Rod L. Johnson and Paul Bennett}, year = 1987, title = {Montague grammar and machine translation}, booktitle = {Linguistic Theory \& Computer Applications}, pages = {113-147}, publisher = {Academic Press}, address = {London} } @ARTICLE{Landsbergen87b, author = {J Landsbergen}, month = jan, year = 1987, title = {Montague Grammar and Machine Translation}, journal = {Philips Research Report}, number = {MS 14.026}, keywords = {CL/MT group library} } @MISC{Language??, author = {{{Language Translation Software}}}, title = {Machine Translation Evaluation Criteria}, institution = {{Language Translation Software}} } @ARTICLE{Lau88, author = {Peter Lau}, year = 1988, title = {REview of {J}.{L}. Bybee {\it Morphology: a study of the relation between meaning and form}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 2, pages = {172-174} } @ARTICLE{Lau88a, author = {Peter Lau}, year = 1988, title = {Review of {P}.{A}.Bennett, {R}.{L}. Johnson, {J}. McNaught, {J}.{M}.Pugh, {J}.{C}. Sager and {H}.{L}. Somers {\it Multilingual aspects of information technology}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = {3/4}, pages = {257-262} } @ARTICLE{Laurian84, author = {Anne-Marie Laurian}, year = 1984, title = {Machine translation: what type of post-editing on what type of documents for what type of users}, journal = {COLING-84}, pages = {236-238} } @ARTICLE{Laurian84, author = {Anne-Marie Laurian}, year = 1984, title = {Machine translation: what type of post-editing on what type of documents for what type of users}, journal = {COLING-84}, pages = {236-238} } @ARTICLE{Laurian86, author = {Anne-Marie Laurian}, year = 1986, title = {Stylistics and computing: Machine Translation as a tool for a new approach to stylistics}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 4, pages = {215-223} } @INPROCEEDINGS{Lavie96, author = {Alon Lavie and Donna Gates and Marsal Gavald{\`{ }}a and Laura Mayfield and Alex Waibel and Lori Levin}, year = 1996, title = {Multi-lingual Translation of Spontaneously Spoken Language in a Limited Domain}, booktitle = {COLING-96: Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {442-447}, publisher = {Center for Sprogteknologi}, address = {Copenhagen} } @INCOLLECTION{Lavorel82, author = {B. Lavorel}, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {Experience in English-French post-editing}, booktitle = {Practical Experience of Machine Translation}, pages = {105-109}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @BOOK{Lawson82, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {Practical Experience of Machine Translation}, note = {(Proceedings of the AISB conference held in London, 1981)}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @BOOK{Lawson82, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {Practical Experience of Machine Translation}, note = {(Proceedings of the AISB conference held in London, 1981)}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @INCOLLECTION{Lawson82a, author = {Veronica Lawson}, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {Machine translation and people}, booktitle = {Practical Experience of Machine Translation}, pages = {3-9}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @BOOK{Lawson82b, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {Practical Experience of Machine Translation (Proceedings of a conference held in London, 1981)}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @ARTICLE{Lawson86, author = {Veronica Lawson}, year = 1986, title = {As the generations pass}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 1, pages = 61 } @ARTICLE{Lawson86a, author = {Veronica Lawson}, year = 1986, title = {The background to practical machine translation}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 2, pages = {109-112} } @ARTICLE{Lawson86b, author = {Veronica Lawson}, year = 1986, title = {The background to practical Machine Translation}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 2, pages = {109-112} } @ARTICLE{lbracearbrace??, author = {Sylvana Sofkov{\'{ }}$\lbrace$a$\rbrace$}, title = {Review of Charles Copeland $\lbrace$$\backslash$m et al$\rbrace$, $\lbrace$$\backslash$m The Eurotra Linguistic Specifications$\rbrace$, Office for Official Publications of the Commission of the European Communities, Luxembourg, 1991}, journal = {Machine Translation}, volume = 10, number = 4, pages = {329-332} } @INPROCEEDINGS{Lee93, author = {Hagyu Lee and Yung Taek Kim}, year = 1993, title = {An Idiom-based Approach to Machine Translation}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {168-182}, address = {Kyoto, Japan} } @ARTICLE{Leermakers86, author = {Ren{\'e} Leermakers and Joep Rous}, year = 1986, title = {The translation method of Rosetta}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, pages = {169-000} } @ARTICLE{Lehmann87, author = {Winfred P. Lehmann}, year = 1987, title = {The context of Machine Translation}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, number = 3, pages = {135-158} } @INPROCEEDINGS{Lehmann92, author = {Hubert Lehmann and Nikolaus Ott}, year = 1992, title = {Translation Relations and the Combination of Analytical and Statistical Methods in Machine Translation}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {237-248}, address = {Montreal, Canada} } @INCOLLECTION{Lehrberger82, author = {J. Lehrberger}, editor = {Richard I. Kittredge and J. Lehrberger}, year = 1982, title = {Automatic translation and the concept of sublanguage}, booktitle = {Sublanguage: Studies of Language in Restricted Semantic Domains}, pages = {81-106}, publisher = {De Gruyter}, address = {Berlin} } @BOOK{Lehrberger87, author = {John Lehrberger and Laurent Bourbeau}, year = 1987, title = {Machine Translation: Linguistic Characteristics of {MT} Systems and General Methodology of Evaluation}, publisher = {John Benjamins}, address = {Amsterdam} } @BOOK{Lehrberger87, author = {John Lehrberger and Laurent Bourbeau}, year = 1987, title = {Machine Translation: Linguistic Characteristics of {MT} Systems and General Methodology of Evaluation}, publisher = {John Benjamins}, address = {Amsterdam} } @BOOK{Lehrberger87a, author = {John Lehrberger and Laurent Bourbeau}, year = 1987, title = {Machine Translation: Linguistic Characteristics of {MT} Systems and General Methodology of Evaluation}, publisher = {John Benjamins}, address = {Amsterdam} } @BOOK{Lehrberger87b, author = {John Lehrberger and Laurent Bourbeau}, year = 1987, title = {Machine Translation: Linguistic Characteristics of {MT} Systems and General Methodology of Evaluation}, publisher = {John Benjamins}, address = {Amsterdam}, keywords = {evaluation group} } @ARTICLE{Leuven-Zwart90, author = {Kitty M van Leuven-Zwart}, year = 1990, title = {Translation and Original: Similarities and Dissimilarities, {II}}, journal = {Target}, volume = 2, number = 1, pages = {69-95}, publisher = {John Benjamins Publishing Company} } @INPROCEEDINGS{Levin90, author = {Lori Levin}, year = 1990, title = {Syntactic Theory and Grammar Design for Machine Translation}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{Levin90a, author = {Lori Levin}, year = 1990, title = {Syntactic Theory and Grammar Design for Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {109-120}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @INPROCEEDINGS{Levin95, author = {Lori Levin and Oren Glickman and Yan Qu and Carolyn P Rose and Donna Gates and Alon Lavie and Alex Waibel and Carol Van Ess-Dykema}, year = 1995, title = {Using Context in Machine Translation of Spoken Language}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {173-187}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @TECHREPORT{Lindop90, author = {J. Lindop}, year = 1990, title = {Non-Eurotra {MT} Systems: Difficult Translations}, type = {Report for Contract ET6-1/2.4, Commissioned by SRI Ltd., Cambridge}, keywords = {external umist} } @INPROCEEDINGS{Linguistics90, month = {11-13 June}, year = 1990, title = {The Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, publisher = {Linguistics Research Centre, University of Texas in Austin}, keywords = {CL/MT group library} } @ARTICLE{Liro??, author = {Joseph Liro}, year = {l989}, title = {Review of {G}.{V}. Cernov (ed.) {\it Masinnyj perevod i prikladnaja lingvistika : problemy sozdanija avtomaticeskogo perevoda (Machine Translation and applied linguistics: problems in the development of automatic translation systems)}}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 3, pages = {239-241} } @ARTICLE{Liu87, author = {Jocelyn Liu and Joseph Liro}, year = 1987, title = {The {METAL} English-to-German system: first progress report}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, number = 4, pages = {205-218} } @ARTICLE{Lonsdale??, author = {Deryle Lonsdale and Teruko Mitamura and Eric Nyberg}, year = {94/95}, title = {Acquisition of Large Lexicons for Practical Knowledge-Based {MT}}, journal = {Machine Translation}, volume = 9, number = {3-4}, pages = {251-283} } @ARTICLE{Loomis87, author = {Thomas Loomis}, year = 1987, title = {Software design issues for natural language processing}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, number = 4, pages = {219-230} } @ARTICLE{Loong-Cheong86, author = {Tong Loong-Cheong}, year = 1986, title = {English-Malay translation system: a laboratory prototype}, journal = {COLING-86}, pages = {639-642} } @INPROCEEDINGS{Luckhardt86, author = {Heinz-Dirk Luckhardt}, year = 1986, title = {A {CAP} Parser Generator for German}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {242-266}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @INPROCEEDINGS{Luckhardt91, author = {Heinz-Dirk Luckhardt}, year = 1991, title = {Sublanguages in Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the Fifth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Part 2}, pages = {306-308}, address = {Congress Hall, Alexanderplatz, Berlin, Germany} } @ARTICLE{Luctkens86, author = {E. Luctkens and P.H. Fermont}, year = 1986, title = {A prototype machine translation based on extracts from data processing manuals}, journal = {COLING-86}, pages = {643-645} } @INPROCEEDINGS{Luctkens86a, author = {E. Luctkens and P. Fermont}, year = 1986, title = {A Prototype Machine Translation Based on Extracts from Data Processing Manuals}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {643-645}, address = {Bonn} } @ARTICLE{Luper-Foy??, author = {R.S. Luper-Foy}, year = {l986}, title = {Software review of {E}/{G} Word {\it Japanese word processor for the macintosh}}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 2, pages = {115-117} } @INCOLLECTION{Lytinen87, author = {Steven L. Lytinen}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {Integrating syntax and semantics}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {302-316}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @INPROCEEDINGS{Maas87, author = {Heinz-Dieter Maas}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {The {MT} system {SUSY}}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {209-246}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @INPROCEEDINGS{Macklovitch92, author = {Elliott Macklovitch}, year = 1992, title = {Where the Tagger Falters}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {113-126}, address = {Montreal, Canada} } @ARTICLE{Maegaard80, author = {Bente Maegaard and Hanne Ruus}, year = 1980, title = {Structuring Linguistic Information for Machine Translation: the {EUROTRA} Interface Structure}, journal = {NOK}, volume = 39, pages = {159-69}, publisher = {Odense Universitet, Romansk Institut}, keywords = {copenhagen} } @ARTICLE{Maegaard82, author = {Bente Maegaard}, editor = {E. Hajicova}, year = 1982, title = {The transfer of finite verb forms in a Machine Translation system}, journal = {COLING 82 Abstracts}, pages = {190-95}, address = {North Holland, Amsterdam}, keywords = {copenhagen} } @MISC{Maegaard82a, editor = {Bente Maegaard and K. Hyldgaard-Jensen}, year = 1982, title = {Machine Translation and computational lexicography}, keywords = {copenhagen} } @ARTICLE{Maegaard82b, author = {Bente Maegaard and Hanne Ruus}, editor = {Bente Maegaard and K. Hyldgaard-Jensen}, year = 1982, title = {Multilingual syntax and morphology for Machine Translation}, journal = {Machine Translation and Computational Lexicography, University of Copenhagen}, pages = {26-34}, keywords = {copenhagen} } @INPROCEEDINGS{Maegaard88, author = {Bente Maegaard}, year = 1988, title = {Designing and testing linguistic development phases in a machine translation project}, booktitle = {Proceedings of COLING 1988}, pages = {387-89}, note = {conference presentation}, keywords = {copenhagen} } @ARTICLE{Maegaard89, author = {Bente Maegaard}, editor = {J. A. Campbell and J. Cuena}, year = 1989, title = {{EUROTRA}. The Machine Translation Project of the European Communities}, journal = {Perspectives in Artificial Intelligence}, volume = 2, pages = {39-47}, publisher = {Ellis Horwood Limited}, address = {Chichester}, keywords = {copenhagen} } @INCOLLECTION{Maegaard91, author = {B. Maegaard and S. Perschke}, editor = {C. Copeland and J. Durand and S. Krauwer and B. Maegaard}, year = 1991, title = {An Introduction to the Eurotra Programme}, booktitle = {The Eurotra Linguistic Specifications}, series = {Studies in Machine Translation and Natural Language Processing}, volume = 1, pages = {7-14}, publisher = {Office for Official Publications of the Commission of the European Community} } @ARTICLE{Maegaard91a, author = {Bente Maegaard and Sergei Perschke}, year = 1991, title = {Eurotra: General System Design}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 2, pages = {73-82}, keywords = {O} } @ARTICLE{Makino80, author = {Hiroshi Makino and Makoto Kizawa}, year = 1980, title = {An automatic translation system of non-segmented Kana sentences into Kanji-Kana sentences}, journal = {COLING-80}, pages = {295-302} } @INCOLLECTION{Malnati91, author = {G. Malnati and P. Paggio}, editor = {C. Copeland and J. Durand and S. Krauwer and B. Maegaard}, year = 1991, title = {The Eurotra User Language}, booktitle = {The Eurotra Formal Specifications}, series = {Studies in Machine Translation and Natural Language Processing}, volume = 2, pages = {41-112}, publisher = {Office for Official Publications of the Commission of the European Community} } @INPROCEEDINGS{Mandelblit93, author = {Nili Mandelblit}, year = 1993, title = {Machine Translation: {A} Cognitive Linguistics Approach}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {117-130}, address = {Kyoto, Japan} } @INPROCEEDINGS{Martins83, author = {Gary Martins}, year = 1983, title = {Machine translation}, booktitle = {ACL Proceedings, Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = 148 } @INPROCEEDINGS{Martins83, author = {Gary R Martins}, year = 1983, title = {Machine Translation: Session Introduction}, booktitle = {Proceedings of the Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = 148, address = {Miramar-Sheraton Hotel, Santa Monica, California, USA} } @INPROCEEDINGS{Martins83a, author = {Gary Martins}, year = 1983, title = {Machine translation}, booktitle = {ACL Proceedings, Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = 148 } @INPROCEEDINGS{Maruyama92, author = {Hiroshi Maruyama and Hideo Watanabe}, year = 1992, title = {Tree Cover Search Algorithm for Example-Based Translation}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {173-184}, address = {Montreal, Canada} } @INPROCEEDINGS{Maruyama93, author = {Hiroshi Maruyama and Shiho Ogino and Masaru Hidano}, year = 1993, title = {The Mega-Word Tagged-Corpus Project}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {15-23}, address = {Kyoto, Japan} } @INCOLLECTION{Masterman82, author = {M. Masterman}, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {The limits of innovation in machine translation}, booktitle = {Practical Experience of Machine Translation}, pages = {163-186}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @BOOK{Maxwell88, editor = {D Maxwell and K Schubert and T Witkam}, year = 1988, title = {New Directions in Machine Translation}, note = {Distributed Language Translation 4}, publisher = {Foris}, keywords = {CL/MT group library} } @TECHREPORT{Maxwell92, author = {Kerry G Maxwell}, month = may, year = 1992, title = {Automatic Translation of English Compounds: Problems and Prospects}, number = 39, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Working Papers in Language Processing} } @BOOK{Mayerthaler88, author = {Willi Mayerthaler}, year = 1988, title = {Morphological naturalness}, note = {Translation of Mayerthaler 1981}, publisher = {Karoma}, address = {Ann Arbor} } @INPROCEEDINGS{Mayfield95, author = {L J Mayfield and M Gavalda and Y-H Seo and B Suhm and W Ward and A Waibel}, year = 1995, title = {Concept-Based Parsing for Speech Translation}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {196-205}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @INPROCEEDINGS{McCord86, author = {Michael C. McCord}, editor = {Ehud Shapiro}, year = 1986, title = {Design of a {PROLOG}-based machine translation system}, booktitle = {Proceedings of the Third International Conference on Logic Programming}, pages = {350-374}, publisher = {Springer}, address = {Berlin} } @ARTICLE{McCord86a, author = {Michael C McCord}, year = 1986, title = {Design of a Prolof-Based Machine Translation System}, journal = {Lecture notes in Computer Science}, number = 225, pages = {350-374}, note = {(Also in Proceedings of 3rd International Conference on Logic Programming, London, July 1986)}, keywords = {CL/MT group photocopy} } @ARTICLE{McCord89, author = {Michael C. McCord}, year = 1989, title = {Design of {LMT}: {A} Prolog-Based Machine Translation System}, journal = {Computational Linguistics}, volume = 15, number = 1, pages = {33-52}, keywords = {Machine translation, LMT, Definite-Clause Grammars, Prolog} } @ARTICLE{McCord89a, author = {Michael C. McCord}, year = 1989, title = {Design of {LMT}: {A} Prolog-Based Machine Translation System}, journal = {Computational Linguistics}, volume = 15, number = 1, pages = {33-52}, keywords = {Machine translation, LMT, Definite-Clause Grammars, Prolog} } @ARTICLE{McCord89b, author = {Michael C. McCord}, year = 1989, title = {Design of {LMT}: {A} Prolog-Based Machine Translation System}, journal = {Computational Linguistics}, volume = 15, number = 1, pages = {33-52} } @INCOLLECTION{McDonald87, author = {David D. McDonald}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {Natural language generation: complexities and techniques}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {192-224}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @INPROCEEDINGS{McLean92, author = {Ian J McLean}, year = 1992, title = {Example-Based Machine Translation using Connectionist Matching}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {35-43}, address = {Montreal, Canada} } @ARTICLE{McLean??, author = {Ian J McLean}, title = {Review of Noel Sharkey (ed) $\lbrace$$\backslash$m Connectionist Natural language Processing: Readings from Connection Science$\rbrace$, Kluwer Academic Pub., Dordrecht, 1992.}, journal = {Machine Translation}, volume = 10, number = 4, pages = {321-327} } @ARTICLE{McNaught88, author = {John McNaught}, year = 1988, title = {A survey of term banks worldwide}, journal = {Translating and the Computer 9}, pages = {112-129}, keywords = {manchester} } @INCOLLECTION{McNaught88a, author = {J. McNaught}, editor = {C. Picken}, year = 1988, title = {A Survey of Term Banks Worldwide}, booktitle = {Translating and the Computer}, pages = {112-129}, publisher = {Aslib}, address = {London}, keywords = {external umist} } @INPROCEEDINGS{McNaught90, author = {John McNaught}, month = {$<$forthcoming$>$}, year = 1990, title = {Closing remarks on Aslib Conference 1989}, booktitle = {Proceedings of Translating and the Computer 11, London, November 1989}, note = {conference presentation}, keywords = {manchester} } @INPROCEEDINGS{McNaught90a, author = {John McNaught}, month = {$<$forthcoming$>$}, year = 1990, title = {Machine aids to translation}, booktitle = {Proceedings of the Annual Conference of the Association for French Language Studies, Portsmouth, September 1989}, note = {conference presentation}, keywords = {manchester} } @ARTICLE{McNaught90b, author = {John McNaught}, editor = {Effie Ananiadou and Coby Verheul}, month = {$<$forthcoming$>$}, year = 1990, title = {The role of term formation rules in Machine Translation}, journal = {Morphology in Eurotra}, keywords = {manchester} } @INPROCEEDINGS{Melamed96, author = {I. Dan Melamed}, year = 1996, title = {Automatic Detection of Omissions in Translations}, booktitle = {COLING-96: Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {764-769}, publisher = {Center for Sprogteknologi}, address = {Copenhagen} } @ARTICLE{Melby80, author = {Alan K. Melby and Melvin R. Smith and Jill Peterson}, year = 1980, title = {{ITS}: interactive translation system}, journal = {COLING-80}, pages = {424-429} } @INCOLLECTION{Melby81, author = {A.K. Melby}, editor = {J. Copeland and P. Davis}, year = 1981, title = {Linguistics and machine translation}, booktitle = {The Seventh LACUS Forum 1980}, publisher = {Hornbeam Press}, address = {Columbia, South Carolina} } @ARTICLE{Melby82, author = {Alan K. Melby}, year = 1982, title = {Multi-level translation aids in a distributed system}, journal = {COLING-82}, pages = {215-220} } @INPROCEEDINGS{Melby83, author = {Alan K. Melby}, year = 1983, title = {Computer assisted translation systems: the standard design and a multi-level design}, booktitle = {ACL Proceedings, Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = {174-177} } @INPROCEEDINGS{Melby83, author = {Alan K Melby}, year = 1983, title = {Computer-Assisted Translation Systems: The Standard Design and a Multi-level Design}, booktitle = {Proceedings of the Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = {174-177}, address = {Miramar-Sheraton Hotel, Santa Monica, California, USA} } @INPROCEEDINGS{Melby83a, author = {Alan K. Melby}, year = 1983, title = {Computer assisted translation systems: the standard design and a multi-level design}, booktitle = {ACL Proceedings, Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = {174-177} } @INPROCEEDINGS{Melby85, author = {Alan K. Melby}, editor = {Stephanie Williams}, year = 1985, title = {Machine translation vs. translator aids: a false dichotomy}, booktitle = {Humans and Machines: 4th Delaware Symposium on Language Studies}, pages = {45-53}, publisher = {Ablex}, address = {Norwood} } @INPROCEEDINGS{Melby87, author = {Alan Melby}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {Creating an environment for the translator}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {124-132}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @INCOLLECTION{Melby87a, author = {Alan K. Melby}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {On human machine interaction in translation}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {145-154}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @INCOLLECTION{Melby92, author = {Alan Melby}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {The translator workstation}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {147-165}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INCOLLECTION{Melby92, author = {Alan Melby}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {The translator workstation}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {147-165}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INCOLLECTION{Melcuk60, author = {Igor Mel'cuk}, editor = {Rozencvejg}, year = 1960, title = {Grammatical meanings in interlinguas for automatic translation and the concept of grammatical meaning}, booktitle = {Machine Translation and Applied Linguistics}, pages = {25-45 95-114}, note = {Published as Masinnyj pervod i prikladnaja lingvistika, volume 4 1}, publisher = {Athenaion}, address = {Frankfurt} } @INPROCEEDINGS{Meya88, author = {M. Meya and J. Vidal}, year = 1988, title = {An integrated model for the treatment of time in machine translation systems}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 2, pages = {437-441}, address = {Budapest, Hungary} } @INPROCEEDINGS{Meya90, author = {Montserrat Meya}, year = 1990, title = {Semantic Disambiguation for {PP}-Attachment}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{Miike88, author = {Seiji Miike and Koichi Hasebe and Harold Somers and Shin-ya Amano}, year = 1988, title = {Experiences with an On-Line Translating Dialogue System}, booktitle = {Proceedings of the 26th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics}, pages = {155-162}, address = {State University of New York at Buffalo, Buffalo, New York, USA} } @ARTICLE{Minnis93, author = {Steven Minnis}, year = 1993, title = {Constructive Machine Translation Evaluation}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = {1-2}, pages = {67-76} } @ARTICLE{Minnis??, author = {Stephen Minnis}, year = {94/95}, title = {A Simple and Practical Method for Evaluating Machine Translation Quality}, journal = {Machine Translation}, volume = 9, number = 2, pages = {133-149} } @INPROCEEDINGS{Mitamura92, author = {Teruko Mitamura and Nyberg, III, Eric H}, year = 1992, title = {Hierarchical Lexical Structure and Interpretive Mappling in Machine Translation}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {IV}, pages = {1254-1258}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @INPROCEEDINGS{Mitamura93, author = {Teruko Mitamura and Nyberg, 3rd, Eric H and Jaime G Carbonell}, year = 1993, title = {Automated Corpus Analysis and the Acquisition of Large, Multi-Lingual Knowledge Bases for {MT}}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = 312, address = {Kyoto, Japan} } @INPROCEEDINGS{Mitamura95, author = {Teruko Mitamura and Nyberg, 3rd, Eric H}, year = 1995, title = {Controlled English for Knowledge-Based {MT}: Experience with the {KANT} system}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {158-172} } @INPROCEEDINGS{Mitkov95, author = {Ruslan Mitkov and Sung-Kwon Choi and Randall Sharp}, year = 1995, title = {Anaphora Resolution in Machine Translation}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {87-95}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @INPROCEEDINGS{Miura92, author = {Mitsugu Miura and Mikito Hirata and Nami Hoshino}, year = 1992, title = {Learning Mechanism in Machine Translation System Pivot}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {II}, pages = {693-699}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @BOOK{Mizoguchi91, editor = {F Mizoguchi}, year = 1991, title = {Prolog and its Applications: {A} Japanese Perspective}, note = {Translated by N Cook}, publisher = {Chapman and Hall}, keywords = {CL/MT group library} } @INPROCEEDINGS{Morimoto92, author = {T. Morimoto and M. Suzuki and T. Takezawa and G. Kikui and M. Nagata and M. Tomokiyo}, year = 1992, title = {A Spoken Language Translation System: {SL}-TRANS2}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {III}, pages = {1048-1052}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @ARTICLE{Morrill88, author = {Glyn Morrill}, year = 1988, title = {Review of {G}. Edward Barton, Robert Cregar Berwick, and Eric Sven Ristad f$\backslash$IComputational complexity and natural language}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = {3/4}, pages = {251-255} } @ARTICLE{Morrisson89, author = {Stephen Morrisson and Marion Kee and Kenneth Goodman}, year = 1989, title = {Analysis}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 2, pages = {113-128} } @ARTICLE{Mueckstein83, author = {Eva-Marie M. Mueckstein}, year = 1983, title = {Q-{TRANS}: Query translation into English}, journal = {IJCAI-83}, pages = {660-662} } @ARTICLE{Mueckstein83, author = {Eva-Marie M. Mueckstein}, year = 1983, title = {Q-{TRANS}: Query translation into English}, journal = {IJCAI-83}, pages = {660-662} } @ARTICLE{Muraki86, author = {K. Muraki}, year = 1986, title = {{VENUS}: two-phase machine translation system}, journal = {Future Generations Computer Systems}, volume = 2, pages = {117-119} } @INPROCEEDINGS{Murata93, author = {Masaki Murata and Makoto Nagao}, year = 1993, title = {Determination of Referential Property and Number of Nouns in Japanese Sentences for Machine Translation into English}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {218-225}, address = {Kyoto, Japan} } @ARTICLE{Nagao80, author = {Makoto Nagao and Jun-ichi Tsujii and K. Mitamura and H. Hirakawa and M. Kune}, year = 1980, title = {A machine translation system from Japanese into English: another perspective of {MT} systems}, journal = {COLING-80}, pages = {414-423} } @INCOLLECTION{Nagao82, author = {M. Nagao}, editor = {T. Kitagawa}, year = 1982, title = {A survey of natural language processing and machine translation in Japan}, booktitle = {Computer Science and Technologies}, pages = {64-70}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @ARTICLE{Nagao82a, author = {Makoto Nagao and Jun-ichi Tsujii and K. Yada and T. Kakimoto}, year = 1982, title = {An English Japanese machine translation system of the titles of scientific and engineering papers}, journal = {COLING-82}, pages = {245-252} } @ARTICLE{Nagao83, author = {M. Nagao}, year = 1983, title = {Natural language processing and machine translation in Japan}, journal = {Digest of Papers: Spring COMPCON 83, Intellectual Leverage for the Information Society}, pages = {306-307}, publisher = {IEEE}, address = {New York} } @ARTICLE{Nagao84, author = {Makoto Nagao and Toyoaki Nishida and Jun-ichi Tsujii}, year = 1984, title = {Dealing with incompleteness of linguistic knowledge in language translation - transfer and generation stage of the Mu machine translation project}, journal = {COLING-84}, pages = {420-427} } @ARTICLE{Nagao84, author = {Makoto Nagao and Toyoaki Nishida and Jun-ichi Tsujii}, year = 1984, title = {Dealing with incompleteness of linguistic knowledge in language translation - transfer and generation stage of the Mu machine translation project}, journal = {COLING-84}, pages = {420-427} } @ARTICLE{Nagao86, author = {M. Nagao}, year = 1986, title = {Current status and future trends in machine translation}, journal = {Future Generations Computer Systems}, volume = 2, pages = {77-82} } @ARTICLE{Nagao86a, author = {M. Nagao and J. Tsujii and J. Nakamura}, year = 1986, title = {Science and Technology Agency's Mu machine translation project}, journal = {Future Generations Computer Systems}, volume = 2, pages = {125-139} } @ARTICLE{Nagao86b, author = {Makoto Nagao and Jun-ichi Tsujii}, year = 1986, title = {The transfer phase of the Mu machine translation system}, journal = {COLING-86}, pages = {97-103} } @INPROCEEDINGS{Nagao86c, author = {Makoto Nagao and Jun-ichi Tsujii and Jun-ichi Nakamura}, month = jul, year = 1986, title = {Machine translation from Japanese to into English}, booktitle = {Proceedings of the IEEE}, pages = {993-1012}, note = {Published as Proceedings of the IEEE, volume 74, number 7} } @BOOK{Nagao86d, author = {M Nagao}, year = 1986, title = {Machine Translation - How far can it go?}, note = {1989 translation}, publisher = {OUP}, keywords = {CL/MT group library} } @INPROCEEDINGS{Nagao86e, author = {M. Nagao and J. Tsujii}, year = 1986, title = {The Transfer Phase of the Mu Machine Translation System}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {97-103}, address = {Bonn} } @INCOLLECTION{Nagao87, author = {Makoto Nagao}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {Role of structural transformation in a machine translation system}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {262-277}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @INCOLLECTION{Nagao87a, author = {Makoto Nagao}, editor = {Sergei Nirenburg}, year = 1987, title = {Role of Structural Transfer in an {MT} System}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, publisher = {C.U.P.}, address = {Cambridge} } @INPROCEEDINGS{Nagao92, author = {Makoto Nagao}, year = 1992, title = {Are the grammars so far developed appropriate to recognise the real structure of a sentence?}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {127-137}, address = {Montreal, Canada} } @INPROCEEDINGS{Nakaiwa92, author = {H Nakaiwa and S Ikehara}, year = 1992, title = {Zero Pronoun Resolution in a Japanese to English Machine Translation System Using Verbal Semantic Attributes}, booktitle = {Proceedings of the Third Conference on Applied Natural Language Processing, Trento}, pages = {201-208}, note = {Published as Proceedings of the Third Conference on Applied Natural Language Processing, Trento, number 3}, publisher = {Association for Computational Linguistics} } @INPROCEEDINGS{Nakaiwa95, author = {Hiromi Nakaiwa and Satoru Ikehara}, year = 1995, title = {Intrasentential Resolution of Japanese Zero Pronouns in a Machine Translation System using Semantic and Pragmatic Constraints}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {96-105}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @ARTICLE{Nakamura84, author = {Jun-ichi Nakamura and Jun-ichi Tsujii and Makoto Nagao}, year = 1984, title = {Grammar writing system ({GRADE}) of Mu-machine translation project and its characteristics}, journal = {COLING-84}, pages = {338-343} } @ARTICLE{Nakamura84, author = {Jun-ichi Nakamura and Jun-ichi Tsujii and Makoto Nagao}, year = 1984, title = {Grammar writing system ({GRADE}) of Mu-machine translation project and its characteristics}, journal = {COLING-84}, pages = {338-343} } @ARTICLE{Nakamura86, author = {Jun-ichi Nakamura and Jun-ichi Tsujii and Makoto Nagao}, year = 1986, title = {Solutions for problems of {MT} parser: methods used in Mu-machine translation project}, journal = {COLING-86}, pages = {133-135} } @INPROCEEDINGS{Nakamura86a, author = {J. Nakamura and J. Tsujii and M. Nagao}, year = 1986, title = {Solutions for Problems of {MT} Parser. Methods used in Mu-Machine Translation Project}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {133-135}, address = {Bonn} } @ARTICLE{Nakamura88, author = {Jun-Ichi Nakamura and Jun-Ichi Tsujii and Makoto Nagao}, year = 1988, title = {Review of f$\backslash$IGrade: a software environment for Machine Translation}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 1, pages = {69-82} } @INPROCEEDINGS{Nasukawa93, author = {Tetsuya Nasukawa}, year = 1993, title = {Discourse Constraint in Computer Manuals}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {183-194}, address = {Kyoto, Japan} } @ARTICLE{Neal93, author = {Jeanette G Neal and Eliss L Feit and Christine A Montgomery}, year = 1993, title = {Benchmark Investigation/Identification Project}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = {1-2}, pages = {77-84} } @ARTICLE{Neal93a, author = {A P Neal}, year = 1993, title = {Review of: Large Entities and Indices {M} {J} Cresswell}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = 4, pages = {262-266} } @INPROCEEDINGS{Neff90, author = {Mary S. Neff and Michael C. McCord}, year = 1990, title = {Acquiring Lexical Data from Machine-Readable Dictionary Resources for Machine Translation}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990} } @INPROCEEDINGS{Neff90a, author = {Mary S Neff and Michael C McCord}, year = 1990, title = {Acquiring Lexical Data from Machine-Readable Dictionary Resources for Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {85-90}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @ARTICLE{Nerbonne93, author = {John Nerbonne and Klaus Netter and Kader Diagne and Judith Klein and Ludwig Dickmann}, year = 1993, title = {A diagnostic tool for German syntax}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = {1-2}, pages = {85-108} } @INPROCEEDINGS{Netter86, author = {Klaus Netter and Jurgen Wedekind}, year = 1986, title = {An {LFG}-Based Approach to Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {197-209}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @INPROCEEDINGS{Netter86a, author = {Klaus Netter and Juergen Wedekind}, year = 1986, title = {An {LFG}-based Approach to Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of IAI-MT-86}, pages = {199-209}, address = {Saarbrucken}, keywords = {CL/MT group photocopy} } @INPROCEEDINGS{Newman90, author = {Paula Newman}, year = 1990, title = {Symmetric Slot Grammar ({SSG}): {A} Bi-Directional Design of {MT}}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{Newman90a, author = {P Newman}, year = 1990, title = {Symmetric Slot Grammar ({SSG}): {A} Bi-directional Design for {MT}}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {145-157}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @BOOK{Newmark81, author = {P. Newmark}, year = 1981, title = {Approaches to Translation}, publisher = {Pergamon Press}, address = {Oxford}, keywords = {evaluation group} } @BOOK{Newmark88, author = {P. Newmark}, year = 1988, title = {A Textbook of Translation}, publisher = {Prentice Hall International}, address = {New York}, keywords = {evaluation group} } @BOOK{Newton92, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {Computers in Translation: a practical appraisal}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @BOOK{Newton92, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {Computers in Translation: a practical appraisal}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INCOLLECTION{Newton92a, author = {John Newton}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {Introduction and Overview}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {1-13}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INCOLLECTION{Newton92a, author = {John Newton}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {Introduction and Overview}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {1-13}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @BOOK{Newton92b, editor = {J Newton}, year = 1992, title = {Computers in Translation. {A} Practical Appraisal}, publisher = {Routledge}, keywords = {CL/MT group library} } @BOOK{Nirenberg87, editor = {S. Nirenberg}, year = 1987, title = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, publisher = {CUP}, address = {Cambridge} } @BOOK{Nirenberg87, editor = {S. Nirenberg}, year = 1987, title = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, publisher = {CUP}, address = {Cambridge} } @INCOLLECTION{Nirenberg87a, author = {Sergei Nirenberg}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {Knowledge and choices in machine translation}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {1-21}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @INCOLLECTION{Nirenberg87b, author = {Sergei Nirenberg and Victor Raskin and Allen B. Tucker}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {The structure of interlingua in translator}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {90-113}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @BOOK{Nirenberg87c, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @ARTICLE{Nirenburg86, author = {Sergei Nirenburg and Victor Raskin and Allen B. Tucker}, year = 1986, title = {On knowledge-based machine translation}, journal = {COLING-86}, pages = {627-632} } @INPROCEEDINGS{Nirenburg86a, author = {S. Nirenburg and V. Raskin and A. Tucker}, year = 1986, title = {On Knowledge-Based Machine Translation}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {627-632}, address = {Bonn} } @ARTICLE{Nirenburg87, author = {Sergei Nirenburg and Victor Raskin}, year = 1987, title = {The analysis lexicon and the lexicon management system}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, number = 3, pages = {177-188} } @BOOK{Nirenburg88, editor = {S. Nirenburg}, year = 1988, title = {Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, publisher = {Carnegie Mellon University}, address = {Pittsburg, Pa 15213-3890} } @BOOK{Nirenburg88, editor = {S. Nirenburg}, year = 1988, title = {Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, publisher = {Carnegie Mellon University}, address = {Pittsburg, Pa 15213-3890} } @INPROCEEDINGS{Nirenburg88a, author = {S. Nirenburg and R. McCardell and E. Nyberg and S. Huffman and E. Kenschaft and I. Nirenburg}, year = 1988, title = {Lexical Realization in Natural Language Generation}, booktitle = {Proceedings of the Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, address = {Pittsburgh}, keywords = {Mel'chuk} } @INPROCEEDINGS{Nirenburg88b, author = {Sergei Nirenburg and Rita McCardell and Eric Nyberg and Scott Huffman and Edward Kenschaft and Irene Nirenburg}, year = 1988, title = {Lexical Realisation in Natural Language Generation}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {25-40}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @ARTICLE{Nirenburg89, author = {Sergei Nirenburg}, year = 1989, title = {Knowledge-based Machine Translation}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 1, pages = {5-24} } @ARTICLE{Nirenburg89a, author = {Sergei Nirenburg and Lori Levin}, year = 1989, title = {Knowledge representation support}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 1, pages = {25-52} } @INPROCEEDINGS{Nirenburg90, author = {Sergei Nirenburg and Kenneth Goodman}, year = 1990, title = {Treatment of Meaning in {MT} Systems}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{Nirenburg90a, author = {Sergei Nirenburg and Kenneth Goodman}, year = 1990, title = {Treatment of Meaning in {MT} Systems}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {171-188}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @MISC{Nirenburg92, editor = {S Nirenburg}, year = 1992, title = {Machine Translation}, volume = 6, number = 4, keywords = {CL/MT group library} } @ARTICLE{Nirenburg92a, author = {Sergei Nirenburg}, year = 1992, title = {Text Planning with Opportunistic Control}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = {1-2}, pages = {99-124} } @INPROCEEDINGS{Nirenburg93, author = {Sergei Nirenburg and Constantine Domashnev and Dean J Grannes}, year = 1993, title = {Two Approaches to Matching in Example-Based Machine Translation}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {47-57}, address = {Kyoto, Japan} } @INPROCEEDINGS{Nirenburg95, author = {Sergei Nirenburg and Victor Raskin and Boyan Onyshkevych}, year = 1995, title = {Apologiae Ontologiae}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {106-114}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @ARTICLE{Nishida80, author = {Fujio Nishida and Shinobu Takamatsu and Hiroaki Kuroki}, year = 1980, title = {English-Japanese translation through case-structure conversion}, journal = {COLING-80}, pages = {447-454} } @INCOLLECTION{Nishida81, author = {Toyoaki Nishida and Masaki Kiyono and Shuji Doshita}, editor = {Shogo Iguchi}, year = 1981, title = {An English-Japanese machine translation system based on formal semantics of natural language}, booktitle = {Formal Approaches to Natural Language}, pages = {104-147}, publisher = {Kyoto Working Group of Montague Grammar}, address = {Kyoto} } @ARTICLE{Nishida82, author = {Fujio Nishida and Shinobu Takamatsu}, year = 1982, title = {Japanese-English translation through internal expressions}, journal = {COLING-82}, pages = {271-276} } @ARTICLE{Nishida82a, author = {Toyoaki Nishida and Shuji Doshita}, year = 1982, title = {An English-Japanese machine translation system based on formal semantics of natural language}, journal = {COLING-82}, pages = {277-282} } @INPROCEEDINGS{Nishida83, author = {Toyoaki Nishida and Shuji Doshita}, year = 1983, title = {An application of Montague grammar to English-Japanese machine translation}, booktitle = {ACL Proceedings, Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = {156-165} } @INPROCEEDINGS{Nishida83, author = {Toyoaki Nishida and Shuji Doshita}, year = 1983, title = {An Application of Montague Grammar to English-Japanese Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = {156-165}, address = {Miramar-Sheraton Hotel, Santa Monica, California, USA} } @INPROCEEDINGS{Nishida83a, author = {Toyoaki Nishida and Shuji Doshita}, year = 1983, title = {An application of Montague grammar to English-Japanese machine translation}, booktitle = {ACL Proceedings, Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = {156-165} } @ARTICLE{Nishida86, author = {Fujio Nishida and Yoneharu Fujita and Shinobu Takamatsu}, year = 1986, title = {Construction of a modular and portable translation system}, journal = {COLING-86}, pages = {649-651} } @INPROCEEDINGS{Nishida86a, author = {F. Nishida and Y. Fujita and S. Takamatsu}, year = 1986, title = {Construction of a modular and portable translation system}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {649-651}, address = {Bonn} } @ARTICLE{Nishida88, author = {F. Nishida and S. Takamatsu and T. Tani and T. Doi}, year = 1988, title = {Feedback of correcting information in postediting to a machine translation system}, journal = {COLING-88}, volume = 2, pages = {476-481}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Nishida88a, author = {F. Nishida and S. Takamatsu and T. Tani and T. Doi}, year = 1988, title = {Feedback of correcting information in postediting to a machine translation system}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 2, pages = {476-481}, address = {Budapest, Hungary} } @ARTICLE{Nishida90, author = {Fujio Nishida and Shinobu Takamatsu}, year = 1990, title = {Automated procedures for the improvement of a Machine Translation system by feedback from postediting}, journal = {Machine Translation}, volume = 5, number = 3, pages = {223-246} } @ARTICLE{Nitta82, author = {Yoshihiko Nitta and Atsushi Okajima and F. Yamano and K. Ishihara}, year = 1982, title = {A heuristic approach to English-into-Japanese machine translation}, journal = {COLING-82}, pages = {283-288} } @ARTICLE{Nitta84, author = {Yoshihiko Nitta and Atsushi Okajima and Hiroyuki Kaji and Youichi Hidano}, year = 1984, title = {A proper treatment of syntax and semantics in machine translation}, journal = {COLING-84}, pages = {159-166} } @ARTICLE{Nitta84, author = {Yoshihiko Nitta and Atsushi Okajima and Hiroyuki Kaji and Youichi Hidano}, year = 1984, title = {A proper treatment of syntax and semantics in machine translation}, journal = {COLING-84}, pages = {159-166} } @ARTICLE{Nitta86, author = {Y. Nitta}, year = 1986, title = {Problems of machine translation systems: effect of cultural differences on sentence structure}, journal = {Future Generations Computer Systems}, volume = 2, pages = {101-115} } @ARTICLE{Nitta86a, author = {Yoshihiko Nitta}, year = 1986, title = {Idiosyncratic gap: a tough problem to structure-bound machine translation}, journal = {COLING-86}, pages = {107-111} } @INPROCEEDINGS{Nitta86b, author = {Y. Nitta}, year = 1986, title = {Idiosyncratic Gap: {A} Tough Problem to Structure-bound Machine Translation}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {107-111}, address = {Bonn} } @ARTICLE{Nkwenti-Azeh93, author = {Blaise Nkwenti-Azeh}, year = 1993, title = {Lexical Semantics without Thematic Roles, {Y} Ravin}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = 4, pages = {273-280} } @INPROCEEDINGS{Nogaito88, author = {Izuru Nogaito and Hitoshi Iida}, year = 1988, title = {Noun Phrase Identification in Dialogue and its Application}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {209-219}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @ARTICLE{Nogami88, author = {H. Nogami and Y. Yoshimura and S. Amano}, year = 1988, title = {Parsing with look-ahead in real-time on-line translation system}, journal = {COLING-88}, volume = 2, pages = {488-494}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Nogami88a, author = {H. Nogami and Y. Yoshimura and S. Amano}, year = 1988, title = {Parsing with look-ahead in real-time on-line translation system}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 2, pages = {488-493}, address = {Budapest, Hungary} } @INPROCEEDINGS{Nomiyama92, author = {Hiroshi Nomiyama}, year = 1992, title = {Machine Translation by Case Generalization}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {II}, pages = {714-720}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @ARTICLE{Nomura86, author = {Hirosato Nomura and Shozo Naito and Yasuhiro Katagiri and Akira Shimazu}, year = 1986, title = {Translation by understanding: a machine translation system {LUTE}}, journal = {COLING-86}, pages = {621-626} } @INPROCEEDINGS{Nomura86a, author = {H. Nomura and S. Naito and Y. Katagiri and A. Shimazu}, year = 1986, title = {Translation by Understanding: {A} Machine Translation System {LUTE}}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {621-626}, address = {Bonn} } @INPROCEEDINGS{Nomura86b, author = {Hirosato Nomura and Hitoshi Iida}, year = 1986, title = {English-Japanese Machine Translation System {LUTE} - {AID}}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {129-145}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @INPROCEEDINGS{Noord89, author = {Gertjan van Noord and Joke Dorrepaal and Doug Arnold and Steven Krauwer and Louisa Sadler and Louis des Tombe}, year = 1989, title = {Approach to Sentence-Level Anaphora in Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the Fourth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics}, pages = {299-307}, address = {University of Manchester, Institute of Science and Technology, Manchester, UK} } @INPROCEEDINGS{Noord89a, author = {Gertjan van Noord and Joke Dorrepaal and Doug Arnold and Steven Krauwer and Louisa Sadler and Louis des Tombe}, year = 1989, title = {An approach to sentence-level anaphora in Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 4th Conference of the European ACL}, pages = {299-307}, note = {conference presentation}, keywords = {essex} } @INPROCEEDINGS{Noord89b, author = {G. van Noord and J. Dorrepaal and D.J. Arnold and S. Krauwer and L. Sadler and L. des Tombe}, year = 1989, title = {An approach to sentence-level anaphora in Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 4th Conference of the European ACL}, pages = {299-307}, keywords = {essex external} } @INPROCEEDINGS{Noord90, author = {Gertjan van Noord and Joke Dorrepaal and Pim van der Eijk and Maria Florenza and Louis des Tombe}, year = 1990, title = {The MiMo2 Research System}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @BOOK{Noord90a, author = {G van Noord}, month = feb, year = 1990, title = {User Manual Patra p.18 Software environment of the MiMo translation system}, note = {(missing @ 5/92)}, publisher = {OTS RUU Utrecht}, keywords = {CL/MT group library} } @ARTICLE{Noord90b, author = {Gertjan van Noord}, year = 1990, title = {Reversible unification based machine translation}, journal = {Coling}, pages = {1-6} } @INPROCEEDINGS{Noord90c, author = {Gertjan van Noord and Joke Dorrepaal and Pim van der Eijk and Maria Florenza and Louis des Tombe}, year = 1990, title = {The MiMo2 Research System}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {213-233}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @ARTICLE{Noord91, author = {Gertjan Van Noord and Joke Dorrepaal and Pim Van Der Eijk and Maria Florenza and Herbert Ruessink and Louis Des Tombe}, year = 1991, title = {An Overview of MiMo2}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 3, pages = {201-214} } @ARTICLE{Noord??, author = {G van Noord}, title = {Reversible Unification Based Machine Translation}, journal = {Working Paper}, number = 7, publisher = {Katholieke Universiteit, Leuven}, keywords = {CL/MT group library} } @ARTICLE{Nyberg89, author = {Eric Nyberg 3rd and Rita McCardell and Donna Gates and Sergei Nirenburg}, year = 1989, title = {Generation}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 2, pages = {149-168} } @INPROCEEDINGS{Nyberg92, author = {Nyberg, III, Eric H and Teruko Mitamura}, year = 1992, title = {The {KANT} System: Fast, Accurate, High-Quality Translation in Practical Domains}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {III}, pages = {1069-1073}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @INPROCEEDINGS{Oi94, author = {Kozo Oi and Eiichiro Sumita and Osamu Furuse and Hitoshi Iida and Tetsuya Higuchi}, year = 1994, title = {Real-Time Spoken Language Translation Using Associative Processors}, booktitle = {Proceedings of the 4th Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = {101-106}, note = {Published as Proceedings of the 4th Conference on Applied Natural Language Processing, number 4}, publisher = {Association for Computational Linguistics}, address = {University of Stuttgart} } @ARTICLE{Oitana85, author = {Cesare Oitana}, year = 1985, title = {{DIMA}, a man-aided machine translation system}, journal = {Olivetti Res. \& Tech. Review}, volume = 4, pages = {99-110 TURIN} } @INPROCEEDINGS{Okumura92, author = {Akitoshi Okumura and Kazunori Muraki and Kiyoshi Yamabana}, year = 1992, title = {A Pattern-Learning Based, Hybrid Model for the Syntactic Analysis of Structural Relationships among Japanese Clauses}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {45-54}, address = {Montreal, Canada} } @ARTICLE{Onsyshkevich95, author = {Boyan Onsyshkevich and Sergei Nirenburg}, year = 1995, title = {A Lexicon for Knowledge Based {MT}}, journal = {Machine Translation}, volume = 10, number = {1-2}, pages = {5-57} } @INPROCEEDINGS{Orsnes96, author = {Bjarne Orsnes and Bradley Music and Bente Maegaard}, year = 1996, title = {PaTrans -{A} Patent Translation System}, booktitle = {COLING-96: Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {1115-1118}, publisher = {Center for Sprogteknologi}, address = {Copenhagen} } @INPROCEEDINGS{Otani88, author = {Miyo Otani and Nathalie Simonin}, year = 1988, title = {Functional Descriptions as a Formalism for Linguistic Knowledge Representation in a Generation Oriented Approach}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {115-125}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @INPROCEEDINGS{Otani88a, author = {Miyo Otani and Nathalie Simonin}, year = 1988, title = {Functional Descriptions as a Formalism for Linguistic Knowledge Representation in a Generation Oriented Approach}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {126-136}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @ARTICLE{Oubine82, author = {I.I. Oubine and B.D. Tikhomirov}, year = 1982, title = {Machine translation systems and computer dictionaries in the information service: ways of their development and operation}, journal = {COLING-82}, pages = {289-294} } @ARTICLE{Palmer90, author = {Martha Palmer}, year = 1990, title = {Customizing verb definitions for Specific Semantic domains}, journal = {Machine Translation}, volume = 5, number = 1, pages = {5-30} } @ARTICLE{Palmer95, author = {Martha Palmer and Zhibiao Wu}, year = 1995, title = {Verb Semantics for English-Chinese Translation}, journal = {Machine Translation}, volume = 10, number = {1-2}, pages = {59-92} } @INPROCEEDINGS{Park86, author = {Chang ho Park and Tae Wan Kim and Jin Tae Lee and Ki Sik Lee}, year = 1986, title = {On the Korean-Japanese Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {146-157}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @INCOLLECTION{Pearson91, author = {J. Pearson and D. Kenny}, editor = {C. Copeland and J. Durand and S. Krauwer and B. Maegaard}, year = 1991, title = {Terminology in Eurotra}, booktitle = {The Eurotra Linguistic Specifications}, series = {Studies in Machine Translation and Natural Language Processing}, volume = 1, pages = {161-163}, publisher = {Office for Official Publications of the Commission of the European Community} } @ARTICLE{Pericliev84, author = {Vladimir Pericliev}, year = 1984, title = {Handling syntactical ambiguity in machine translation}, journal = {COLING-84}, pages = {521-524} } @ARTICLE{Pericliev84, author = {Vladimir Pericliev}, year = 1984, title = {Handling syntactical ambiguity in machine translation}, journal = {COLING-84}, pages = {521-524} } @ARTICLE{Peterson93, author = {Peter G Peterson}, year = 1993, title = {Review of: Working with Functional Grammar: Descriptive and Computational Applications {M} Hannay, Elseline Vester}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = 4, pages = {259-261} } @INPROCEEDINGS{Petitpierre87, author = {Dominique Petitpierre}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {Software background for machine translation: a glossary}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {111-116}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @ARTICLE{Phillips93, author = {John D Phillips}, year = 1993, title = {Generation of Text from Logical Formulae}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = 4, pages = {209-236} } @INPROCEEDINGS{picchi92, author = {Eugenio picchi and Carol Peters and Elisabetta Marinai}, year = 1992, title = {A Translator's Workstation}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {III}, pages = {972-976}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @BOOK{Picken89, editor = {C Picken}, year = 1989, title = {The Translator's Handbook}, edition = {2nd}, publisher = {ASLIB, Association for Information Management}, keywords = {CL/MT group library} } @BOOK{Pierce66, author = {John R. Pierce and John B. Carroll and and others}, year = 1966, title = {Language and Machines - Computers in Translation and Linguistics ({ALPAC} Report)}, publisher = {ALPAC}, address = {Washington D.C.}, keywords = {evaluation group} } @INCOLLECTION{Pigott82, author = {I.M. Pigott}, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {The importance of feedback from translators in the development of high-quality machine translation}, booktitle = {Practical Experience of Machine Translation}, pages = {61-73}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @ARTICLE{Pigott86, author = {Ian M. Pigott}, year = 1986, title = {Essential requirements for a large-scale operational machine-translation system}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 2, pages = {67-72} } @ARTICLE{Pigott86a, author = {Ian M. Pigott}, year = 1986, title = {Essential requirements for a large-scale operational Machine-Translation system}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 2, pages = {67-72} } @INPROCEEDINGS{Pinkham86, author = {Jessie Pinkham}, editor = {Fred Marshall and Ann Miller and Zheng-sheng Zhang}, year = 1986, title = {A grammar of English for a machine translation project}, booktitle = {ESCOL'86 Proceedings of the Third Eastern States Conference on Linguistics}, pages = {447-454}, publisher = {Ohio State University}, address = {Columbus} } @ARTICLE{Platek82, author = {M. Pl{\'a}tek}, year = 1982, title = {Composition of translation schemes with {D}-trees}, journal = {COLING-82}, pages = {313-318} } @INCOLLECTION{Pugh92, author = {Jeanette Pugh}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {The story so far: an evaluation of machine translation in the world today}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {14-32}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INCOLLECTION{Pugh92, author = {Jeanette Pugh}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {The story so far: an evaluation of machine translation in the world today}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {14-32}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INCOLLECTION{Pugh??, author = {J.M. Pugh}, editor = {J. Newton}, year = {forthcoming}, title = {The story so far - an evaluation of the position of machine translation in the world today}, booktitle = {Computers and Translation: A Practical Appraisal}, publisher = {Routledge}, keywords = {external umist} } @INCOLLECTION{Pustejovsky87, author = {James Pustejovsky}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {An integrated theory of discourse analysis}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {169-191}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @INPROCEEDINGS{Quantz95, author = {J Joachim Quantz and Uwe Kuessner and Manfred Gehrke}, year = 1995, title = {Domain Modeling for Machine Translation}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {115-122}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @ARTICLE{R.R.K.Watt86, author = {{R.R.K.Watt}}, year = 1986, title = {Review of Renate Bartsch {\it Sprachnormen:theorie und praxis}}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 2, pages = {119-121}, institution = {R.R.K.Watt} } @ARTICLE{Ralli91, author = {Angela Ralli}, year = 1991, title = {Review of: Applied Linguistic Perspectives, Ronald Carter.}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 1, pages = {51-54} } @ARTICLE{Raman90, author = {S. Raman and N. Alwar}, year = 1990, title = {An {AI}-based approach to machine translation in indian languages}, journal = {Communications of the ACM}, volume = 33, number = 5, pages = {521-527} } @ARTICLE{Rapoport90, author = {T.A. Rapoport}, year = 1990, title = {Secondary Predication and the lexical representation of verbs}, journal = {Machine Translation}, volume = 5, number = 1, pages = {31-56} } @INCOLLECTION{Raskin87, author = {Victor Raskin}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {Linguistics and natural language processing}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {42-58}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @ARTICLE{Raskin94, author = {Victor Raskin and Salvatore Attardo and Donalee H Attardo}, year = {94/95}, title = {Augumenting Formal Semantic Representation for {NLP}: The Story of {SMEARR}}, journal = {Machine Translation}, volume = 9, number = 2, pages = {81-98} } @ARTICLE{Raw89, author = {Anthony Raw and Frank van Eynde and Pius ten Hacken and Heleen Hoekstra and Bart Vandecapelle}, editor = {Frank van Eynde and Pius ten Hacken}, year = 1989, title = {An introduction to the Eurotra machine translation system}, journal = {Working papers in Natural Language Processing, Leuven/Utrecht}, keywords = {leuven; utrecht} } @BOOK{Reiss84, author = {K. Reiss and H.J. Vermeer}, year = 1984, title = {Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie}, publisher = {Niemeyer}, address = {Tubingen} } @INCOLLECTION{Reply82, author = {Reply and N. Bevan}, editor = {Sture All{\'e}n and Veronica Lawson}, year = 1982, title = {Martin Kay Psychological and ergonomic factors in machine translation}, booktitle = {Text Processing: Text Analysis and Generation, Text Typology and Attribution Practical Experience of Machine Translation}, pages = {377-378 75-78}, publisher = {Almqvist and Wiksell North-Holland}, address = {Stockholm Amsterdam} } @ARTICLE{Riabtseva86, author = {Nadeshda K. Riabtseva}, year = 1986, title = {Machine translation output and translation theory}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, pages = {37-00} } @INPROCEEDINGS{Richardson93, author = {Stephen D Richardson and Lucy Vanderwende and William Dolan}, year = 1993, title = {Combining Dictionary-Based and Example-Based Methods for Natural Language Analysis}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {69-79}, address = {Kyoto, Japan} } @INPROCEEDINGS{Rinsche93, author = {Adriane Rinsche}, year = 1993, title = {Towards a {MT} Evaluation Methodology}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {266-275}, address = {Kyoto, Japan} } @INPROCEEDINGS{Robackslashsne86, author = {D. Ro$\backslash$*"sner}, year = 1986, title = {When Mariko talks to Siegfried - Experiences from a Japanese/German Machine Translation Project}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {652-654}, address = {Bonn} } @TECHREPORT{Rochemont89, author = {Michael Rochemont}, year = 1989, title = {Implementing focus in Machine Translation}, number = 9, note = {Gastwissenschaftler}, institution = {IAI, Saarbr{\"u}cken}, type = {working paper no.}, keywords = {saarbr{\"u}cken} } @ARTICLE{Rohrer86, author = {Christian Rohrer}, year = 1986, title = {Linguistic bases for machine translation}, journal = {COLING-86}, pages = {353-355} } @INPROCEEDINGS{Rohrer86a, author = {Christian Rohrer}, year = 1986, title = {Linguistic Bases For Machine Translation}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {353-355}, publisher = {(Panel Discussion)}, address = {Bonn} } @ARTICLE{Rolf86, author = {P C Rolf and J Chauche}, year = 1986, title = {Machine Translation and the {SYGMART} System}, journal = {Computers and the Humanities}, volume = 20, pages = {283-288}, keywords = {CL/MT group photocopy} } @ARTICLE{Rolf88, author = {P. C. Rolf}, year = 1988, title = {Machine Translation: the languages network (versus the intermediate language.)}, journal = {COLING-88}, volume = 2, pages = {544-548}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Rolf88a, author = {P.C. Rolf}, year = 1988, title = {Machine translation: the languages network (versus the intermediate language)}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 2, pages = {544-548}, address = {Budapest, Hungary} } @ARTICLE{Root86, author = {Rebecca Root}, year = 1986, title = {Semantics, translation, and anaphora}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 2, pages = {93-108} } @ARTICLE{Root86a, author = {Rebecca Root}, year = 1986, title = {Semantics, translation, and anaphora}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 2, pages = {93-108} } @ARTICLE{Rosenhouse90, author = {Judith Rosenhouse and Ariel Mordechai Cohen}, year = 1990, title = {The passive in Arabic, Hebrew and English and Machine Translation}, journal = {Linguistic and Literary Computing}, volume = 5, number = 1, pages = {9-18} } @INPROCEEDINGS{Rosenschein82, author = {Stanley J Rosenschein and Stuart M Shieber}, year = 1982, title = {Translating English into Logical Form}, booktitle = {Proceedings of the 20th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics}, pages = {1-8}, address = {University of Toronto, Toronto, Ontario, Canada} } @INPROCEEDINGS{Rosenschein82a, author = {Stanley J. Rosenschein and Stuart M. Shieber}, year = 1982, title = {Translating English into logical form}, booktitle = {ACL Proceedings, 20th Annual Meeting cooper storage diagram question answering grammar}, pages = {1-8} } @ARTICLE{Rosner86, author = {Dietmar F. R{\"o}sner}, year = 1986, title = {When Marion talks to Siegfried - experiences from a Japanese/German machine translation project}, journal = {COLING-86}, pages = {652-654} } @ARTICLE{Rosner90, author = {Micheal Rosner}, year = 1990, title = {Review of: Current Issues in Expert Systems {A}~van Lansweerde and {P} Dufour}, journal = {Machine Translation}, volume = 5, number = 4, pages = {342-347} } @INCOLLECTION{Rossi82, author = {F. Rossi}, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {The impact of posteditors' feedback on the quality of {MT}}, booktitle = {Practical Experience of Machine Translation}, pages = {113-117}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @ARTICLE{Rothkegel86, author = {Annely Rothkegel}, year = 1986, title = {Pragmatics in machine translation}, journal = {COLING-86}, pages = {335-337} } @INPROCEEDINGS{Rothkegel86a, author = {A. Rothkegel}, year = 1986, title = {Pragmatics in Machine Translation}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {335-337}, address = {Bonn} } @ARTICLE{Rothkegel??, author = {Annely Rothkegel}, title = {Review of {U}. Broich und {M}. Pfister (eds) {\it Intertextualitat: formen, funktionen, anglistische fallstudien}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 2, pages = {174-175} } @INPROCEEDINGS{Roudaud92, author = {B. Roudaud}, year = 1992, title = {Typology Study of Technical Texts, with a view to Developing a Machine Translation System}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {IV}, pages = {1284-1288}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @ARTICLE{Roudaud93, author = {Brigitte Roudaud and Maria Claudia Puerta and Otemea Gamrat}, year = 1993, title = {A procedure for the evaluation and improvement of an {MT} system by the end-user}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = {1-2}, pages = {109-116} } @BOOK{Rozencvejg74, editor = {V. Ju. Rozencvejg and Ferenc Kiefer}, year = 1974, title = {Machine translation and applied linguistics Soviet papers in formal linguistics}, pages = {16-17}, publisher = {Athenaion Linguistische Forschungen} } @INCOLLECTION{Ruffino82, author = {J.R. Ruffino}, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {Coping with machine translation}, booktitle = {Practical Experience of Machine Translation}, pages = {57-60}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @INPROCEEDINGS{Rupp89, author = {C J Rupp}, year = 1989, title = {Situation Semantics and Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the Fourth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics}, pages = {308-318}, address = {University of Manchester, Institute of Science and Technology, Manchester, UK} } @INPROCEEDINGS{Rupp89a, author = {C.J. Rupp}, year = 1989, title = {Situation Semantics and Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 4th EACL}, pages = {308-18}, publisher = {UMIST}, address = {Manchester} } @ARTICLE{Russell88, author = {Graham Russell}, year = 1988, title = {Review of Hans Uszkoreit {\it Word order and constituent structure in German}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 4, pages = {291-297} } @BOOK{Sadler86, editor = {V. Sadler and A.P.M. Witkam}, year = 1986, title = {Word Expert Semantics (Distributed Language Translation 1)}, publisher = {Foris}, address = {Dordrecht} } @TECHREPORT{Sadler89, author = {L. Sadler and I. Crookston and A. Way}, year = 1989, title = {Co-description, projection and "difficult" translation}, number = 8, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Working Papers in Language Processing}, keywords = {essex wps} } @TECHREPORT{Sadler89a, author = {Louisa Sadler and Ian Crookston and Andy Way}, month = dec, year = 1989, title = {Co-description, projection and "difficult" translation}, number = 8, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Working Papers in Language Processing} } @INPROCEEDINGS{Sadler90, author = {Louisa Sadler and Ian Crookston and Doug Arnold and Andy Way}, year = 1990, title = {{LFG} and Translation}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{Sadler90a, author = {L. Sadler and I. Crookston and D.J. Arnold and A. Way}, year = 1990, title = {{LFG} and Translation}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated. Also, Working Papers in Language Processing 9 Department of Language and Linguistics, University of Essex, December 1989)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas}, keywords = {essex external} } @INPROCEEDINGS{Sadler90b, author = {Louisa Sadler and Ian Crookston and Doug Arnold}, year = 1990, title = {{LFG} and Translation}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {121-130}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @INPROCEEDINGS{Sadler91, author = {Louisa Sadler and Henry S Thompson}, year = 1991, title = {Structural Non-Correspondence in Translation}, booktitle = {Proceedings of the Fifth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Part 2}, pages = {293-298}, address = {Congress Hall, Alexanderplatz, Berlin, Germany} } @TECHREPORT{Sadler91a, author = {L. Sadler and H.S. Thompson}, year = 1991, title = {Structural Non-Correspondence in Translation}, number = 18, pages = {293-298}, note = {(to appear, in {\it Proceedings of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL-91)}, Berlin, Spring 1991)}, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Working Papers in Language Processing}, keywords = {essex wps} } @INPROCEEDINGS{Sadler91b, author = {Louisa Sadler and Henry S. Thompson}, month = {to appear}, year = 1991, title = {Structural Non-Correspondence in Translation}, booktitle = {Proceedings of EACL-91}, address = {Berlin} } @TECHREPORT{Sadler91c, author = {Louisa Sadler and Henry S. Thompson}, month = jan, year = 1991, title = {Structural Non-Correspondence in Translation}, number = 18, note = {(also in {\it Proceedings of EACL-91}, Berlin, Spring 1991)}, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Working Papers in Language Processing} } @TECHREPORT{Sadler91d, author = {Louisa Sadler and Doug Arnold}, month = oct, year = 1991, title = {A Constraint-Based Approach to Translating Anaphoric Dependencies}, number = 29, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Working Papers in Language Processing} } @TECHREPORT{Sadler92, author = {Louisa Sadler and Doug Arnold}, month = feb, year = 1992, title = {Unification and Machine Translation}, number = 34, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Working Papers in Language Processing} } @INPROCEEDINGS{Sadler92a, author = {Louisa Sadler and Doug Arnold}, year = 1992, title = {A Constraint-Based Approach to Translating Anaphoric Dependencies}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {II}, pages = {728-734}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @TECHREPORT{Sadler92b, author = {Louisa Sadler and Doug Arnold}, month = feb, year = 1992, title = {Unification and Machine Translation}, number = 34, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Working Papers in Language Processing} } @INCOLLECTION{Sadler93, author = {Louisa Sadler}, editor = {Frank {Van Eynde}}, year = 1993, title = {Co-description and translation}, booktitle = {Linguistic Issues in Machine Translation}, pages = {44-71}, publisher = {Pinter Publishers}, address = {London} } @INCOLLECTION{Sager82, author = {J.C. Sager}, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {Types of translation and text forms in the environment of machine translation}, booktitle = {Practical Experience of Machine Translation}, pages = {11-19}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @TECHREPORT{Sager87, author = {Juan C. Sager}, year = 1987, title = {Machine Translation and a typology of texts}, number = {87/13}, institution = {CCL-UMIST}, type = {report no.}, keywords = {manchester} } @TECHREPORT{Sager88, author = {Juan C. Sager}, year = 1988, title = {Present limitations and possibilities of Machine Translation}, number = {88/13}, institution = {CCL-UMIST}, type = {report no.}, keywords = {manchester} } @MISC{Sager90, author = {J.C. Sager}, year = 1990, title = {Discussion on Translation Theory for {MT} (meeting paper)} } @MISC{Sager??, author = {J.C. Sager}, title = {The Artificial Language Approach to Machine Translation (shortened version)} } @INCOLLECTION{Sager??a, author = {J.C. Sager}, editor = {C. Picken}, title = {Quality and Standards - the evaluation of translations}, booktitle = {The Translator's Handbook}, pages = {91-102}, publisher = {ASLIB} } @ARTICLE{Saint-Dizier91, author = {Patrick Saint-Dizier}, year = 1991, title = {Review of: Logic Programming: Proceedings of the Sixth International Conference; Logic Programming: Proceedings of the North Americam Conference, 1989, Giorgio Levi and Maurizio Martelli, Ewing {L} Lusk and Ross {A} Overbeek, eds.}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 1, pages = {48-50} } @ARTICLE{Sakamoto86, author = {Yoshiyuki Sakamoto and Tetsuya Ishikawa and Masayuki Satoh}, year = 1986, title = {Concept and structure of semantic markers for machine translation in Mu-project}, journal = {COLING-86}, pages = {13-19} } @INPROCEEDINGS{Sakamoto86a, author = {Y. Sakamoto and T. Ishikawa and M. Satoh}, year = 1986, title = {Concept and Structure of Semantic Markers for Machine Translation in Mu-Project}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {13-19}, address = {Bonn} } @INPROCEEDINGS{Sakamoto86b, author = {Yoshiyuki Sakamoto and Taeko Ariga and Atsushi Washio}, year = 1986, title = {Unified Operation Control System for Mu Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {112-128}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @INPROCEEDINGS{Salkoff90, author = {M. Salkoff}, year = 1990, title = {Translation of Support Verb Constructions}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 3, pages = {243-246}, address = {Helsinki, Finland} } @INPROCEEDINGS{Sampson83, author = {Geoffrey R. Sampson}, year = 1983, title = {Fallible rationalism and machine translation}, booktitle = {ACL Proceedings, First European Conference}, pages = {86-89} } @INPROCEEDINGS{Sampson83, author = {Geoffrey Sampson}, year = 1983, title = {Fallible rationalism and machine translation}, booktitle = {ACL Proceedings, First European Conference}, pages = {86-89} } @INPROCEEDINGS{Sampson87, author = {Geoffrey Sampson}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {{MT}: a nonconformist's view of the state of the art}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {91-108}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @INPROCEEDINGS{Sanfilippo92, author = {Antonio Sanfilippo and Ted Briscoe and Ann Copestake and Maria Antonia Marti and Mariona Taule and Antonietta Alonge}, year = 1992, title = {Translation Equivalence and Lexicalisation in the {ACQUILEX} {LKB}}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {1-11}, address = {Montreal, Canada} } @INPROCEEDINGS{Santos90, author = {D. Santos}, year = 1990, title = {Lexical Gaps and Idioms in Machine Translation}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 2, pages = {330-325}, address = {Helsinki, Finland} } @ARTICLE{Sapir33, author = {Edward Sapir}, year = 1933, title = {La r{\'{ }}ealit{\'{ }}e psychologique du phon{\`{ }}eme}, journal = {Journal de psychologie normale et pathologique}, volume = 30, pages = {247-65}, note = {Transl: The pychological reality of the phoneme, in Mandelbaum (ed.) $\lbrace$$\backslash$it Selected Writings of Edward Sapir$\rbrace$. Reprinted in Joos 1957} } @INPROCEEDINGS{Sato90, author = {S. Sato and M. Nagao}, year = 1990, title = {Memory-based Translation}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 3, pages = {247-252}, address = {Helsinki, Finland} } @INPROCEEDINGS{Sato92, author = {Satoshi Sato}, year = 1992, title = {{CTM}: An Example-Based Translation Aid System Using the Character-Based Best Match Retrieval Method}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {IV}, pages = {1259-1263}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @INPROCEEDINGS{Sato93, author = {Satoshi Sato}, year = 1993, title = {Example-Based Translation of Technical Terms}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {58-68}, address = {Kyoto, Japan} } @ARTICLE{Sawai82, author = {S. Sawai and H. Fukushima and M. Sugimoto and N. Ukai}, year = 1982, title = {Knowledge representation and machine translation}, journal = {COLING-82}, pages = {351-356} } @ARTICLE{Schenk86, author = {Andr{\'e} Schenk}, year = 1986, title = {Idioms in the Rosetta machine translation system}, journal = {COLING-86}, pages = {319-324} } @INPROCEEDINGS{Schenk86a, author = {A. Schenk}, year = 1986, title = {Idioms in the Rosetta Machine Translation System}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {319-324}, address = {Bonn} } @ARTICLE{Schmidt88, author = {P. Schmidt}, year = 1988, title = {A syntactic description of german in a formalism designed for machine translation}, journal = {COLING-88}, volume = 2, pages = {589-594}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Schmidt88a, author = {P. Schmidt}, year = 1988, title = {A syntactic description of German in a formalism designated for machine translation}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 2, pages = {589-594}, address = {Budapest, Hungary} } @INPROCEEDINGS{Schmitz95, author = {Birte Schmitz and J Joachim Quantz}, year = 1995, title = {Dialogue Acts in Automatic Dialogue Interpreting}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {33-47}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @INCOLLECTION{Schubert82, author = {Lenhart K. Schubert and Francis J. Pelletier}, editor = {Barbara J. Grosz and Karen Sparck-Jones and Bonnie Lynn Webber}, year = 1982, title = {From English to logic: context-free computation of 'conventional' logical translation}, booktitle = {Readings in Natural Language Processing}, pages = {293-311}, publisher = {Morgan Kaufmann}, address = {Los Altos} } @ARTICLE{Schubert82a, author = {Lenhart K. Schubert and Francis J. Pelletier}, year = 1982, title = {From English to logic: context-free computation of 'conventional' logical translation}, journal = {American Journal of Computational Linguistics}, volume = 8, number = 1, pages = {27-44} } @ARTICLE{Schubert82b, author = {Lenhart K. Schubert and Francis Jeffry Pelletier}, year = 1982, title = {From English to Logic: Context-Free Computation of 'Conventional' Logical Translation}, journal = {Computational Linguistics}, volume = 8, number = 1, pages = {27-44} } @BOOK{Schubert87, author = {K Schubert}, year = 1987, title = {{METATAXIS} - Contrastive dependency syntax for machine translation}, note = {Distributed Language Translation 2}, publisher = {Foris}, keywords = {CL/MT group library} } @ARTICLE{Schubert88, author = {K. Schubert}, year = 1988, title = {Implicitness as a guiding principle in machine translation}, journal = {COLING-88}, volume = 2, pages = {599-601}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Schubert88a, author = {K. Schubert}, year = 1988, title = {Implicitness as a guiding principle in machine translation}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 2, pages = {599-601}, address = {Budapest, Hungary} } @INCOLLECTION{Schubert92, author = {Klaus Schubert}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {Esperanto as an intermediate language for machine translation}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {78-95}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INCOLLECTION{Schubert92, author = {Klaus Schubert}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {Esperanto as an intermediate language for machine translation}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {78-95}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INPROCEEDINGS{Schutz86, author = {J{\"o}rg Sch{\"u}tz}, year = 1986, title = {A computer translation system for authors}, booktitle = {Proceedings of SEPLN}, note = {conference presentation}, keywords = {saarbr{\"u}cken} } @INPROCEEDINGS{Schutz88, author = {J{\"o}rg Sch{\"u}tz}, year = 1988, title = {Dialogue-based computer translation for authors}, booktitle = {Proceedings of COLING 1988}, note = {conference presentation}, keywords = {saarbr{\"u}cken} } @INPROCEEDINGS{Schutz88a, author = {J{\"o}rg Sch{\"u}tz}, year = 1988, title = {Towards a framework for knowledge-based Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of GWAI 89}, note = {conference presentation also in: IAI Working Papers No 10}, publisher = {Springer Verlag}, address = {Berlin, Heidelberg, New York}, keywords = {saarbr{\"u}cken} } @INPROCEEDINGS{Schutz93, author = {Jorg Schutz and Barbel Ripplinger}, year = 1993, title = {Machine Translation Supported by Terminological Information}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {102-116}, address = {Kyoto, Japan} } @INPROCEEDINGS{Schwartz88, author = {Lee Ann Schwartz}, year = 1988, title = {Coordination: Some Problems and Solutions for the Analysis of English with an {ATN}}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {1-12}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @ARTICLE{Sedelow86, author = {Sally Yeates Sedelow and Sedelow, Jr., Walter A.}, year = 1986, title = {The lexicon in the background}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 2, pages = {73-82} } @ARTICLE{Sedelow86a, author = {Sally Yeates Sedelow and Sedelow, Jr., Walter A.}, year = 1986, title = {The lexicon in the background}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 2, pages = {73-81} } @ARTICLE{Sedelow87, author = {Sedelow, Jr., Walter A. and Sally Yeates Sedelow}, year = 1987, title = {Semantic space}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, number = 4, pages = {231-242} } @INPROCEEDINGS{Seki93, author = {Hiroyuki Seki and Ryuichi Nakanishi and Yuichi Kaji and Sachiko Ando and Tadao Kasami}, year = 1993, title = {Parallel Multiple Context-Free Grammars, Finite-State Translation Systems, and Polynomial-Time Recognizable Subclasses of Lexical-Functional Grammars}, booktitle = {Proceedings of the 31st Association for Computational Linguistics}, pages = {130-139}, publisher = {Ohio State University}, address = {Columbus} } @ARTICLE{Sekine95, author = {Satoshi Sekine and Jun-Ichi Tsujii}, year = 1995, title = {Automatic Acquisition of Semantic Collocation from Corpora}, journal = {Machine Translation}, volume = 10, number = 3, pages = {218-258} } @INCOLLECTION{Serada82, author = {S.P. Serada}, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {Practical Experience of machine translation}, booktitle = {Practical Experience of Machine Translation}, pages = {119-123}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @INPROCEEDINGS{Sgall87, author = {Petr Sgall and Jarmila Panevova}, year = 1987, title = {Machine translation, linguistics, and interlingua}, booktitle = {ACL Proceedings, Third European Conference} } @INPROCEEDINGS{Sgall87a, author = {Petr Sgall and Jarmila Panevova}, year = 1987, title = {Machine Translation, Linguistics, and Interlingua}, booktitle = {Proceedings of the 3rd Conference on the European Chapter of the Association for Computational Linguistics}, pages = {99-103}, address = {University of Copenhagen, Copenhagen, Denmark} } @ARTICLE{Shalyapina80, author = {Z.M. Shalyapina}, year = 1980, title = {Problems of formal representation of text structure from the point of view of automatic translation}, journal = {COLING-80}, pages = {174-182} } @ARTICLE{Shalyapina80a, author = {Z.M. Shalyapina}, year = 1980, title = {Automatic translation as a model of the human translation activity}, journal = {International Forum on Information and Documentation}, volume = 5, number = 2, pages = {18-23} } @INPROCEEDINGS{Shann87, author = {Patrick Shann}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {Machine translation: a problem of linguistic engineering or cognitive modelling?}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {71-90}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @ARTICLE{Sharp86, author = {Randall Sharp}, year = 1986, title = {A parametric {NL} translator}, journal = {COLING-86}, pages = {124-126} } @INPROCEEDINGS{Sharp86a, author = {R. Sharp}, year = 1986, title = {A Parametric {NL} Translator}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {124-126}, address = {Bonn} } @INPROCEEDINGS{Sharp86b, author = {Randall Sharp}, year = 1986, title = {A parametric {NL} translator}, booktitle = {Proceedings of COLING 1986}, note = {conference presentation}, keywords = {saarbr{\"u}cken} } @INPROCEEDINGS{Sharp88, author = {Randall Sharp}, year = 1988, title = {CAT2 - implementing a formalism for multilingual {MT}}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, note = {conference presentation}, keywords = {saarbr{\"u}cken} } @INPROCEEDINGS{Sharp88a, author = {Randall Sharp}, year = 1988, title = {CAT2 - Implementing a Formalism for Multi-Lingual {MT}}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {76-87}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @ARTICLE{Sharp91, author = {Randall Sharp}, year = 1991, title = {CAT2 - An Experimental Eurotra Alternative}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 3, pages = {215-228} } @INPROCEEDINGS{Shim93, author = {Kwangseob Shim and Yung Taek Kim}, year = 1993, title = {Towards a Machine Translation System with Self-Critiquing Capability}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {276-291}, address = {Kyoto, Japan} } @INPROCEEDINGS{Shirai93, author = {Satoshi Shirai and Satoru Ikehara and Tsukasa Kawaika}, year = 1993, title = {Effects of Automatic Rewriting of Source Language within a Japanese to English {MT} System}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {226-239}, address = {Kyoto, Japan} } @ARTICLE{Shiwen93, author = {Yu Shiwen}, year = 1993, title = {Automatic Evaluation of output quality for Machine Translation systems}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = {1-2}, pages = {117-126} } @ARTICLE{Shubert82, author = {L. Shubert and F. Pelletier}, year = 1982, title = {From English to Logic: Context Free Computation of `Conventional' Logic Translation}, journal = {AJCL}, volume = 8, pages = {27-44} } @BOOK{Sigma91, month = {Jul-Sept}, year = 1991, title = {Applied Computer Translation}, volume = 1, number = 3, publisher = {Sigma Press}, keywords = {CL/MT group library} } @ARTICLE{Sigurd88, author = {Bengt Sigurd and Barbara Gawronska-Werngren}, year = 1988, title = {The potential of swetra - a multilanguage {MT} system}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = {3/4}, pages = {237-250} } @INPROCEEDINGS{Sigurd92, author = {Bengt Sigurd and Caroline Willners and Mats Eeg-Olofsson}, year = 1992, title = {Deep Comprehension, Generation and Translation of Weather Forecasts(Weathra)}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {II}, pages = {749-755}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @INPROCEEDINGS{Simard92, author = {Michel Simard and George F Foster and Pierre Isabelle}, year = 1992, title = {Using Cognates to Align Sentences in Bilingual Corpora}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {67-81}, address = {Montreal, Canada} } @ARTICLE{Simmons86, author = {R.F. Simmons}, year = 1986, title = {Technologies for machine translation}, journal = {Future Generations Computer Systems}, volume = 2, pages = {83-94} } @ARTICLE{Skuce81, author = {D. Skuce and S. Matwin and B. Tauzovich and F. Oppacher and S. Szpakowicz and D. Burden}, year = 1981, title = {A logic-based knowledge source system for natural language documents Natural human languages automatically translated by computer: the {SYSTRAN} {II} system}, journal = {Data \& Knowledge Engineering Computers and People}, volume = {1 30}, number = {3 5-6}, pages = {00-00 12-15} } @INPROCEEDINGS{Slocum80, author = {Jonathan Slocum}, year = 1980, title = {An Experiment in Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 18th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and Parasession on Topics in Interactive Discourse}, pages = {163-167}, address = {University of Pennsylvania, Philadelphia, Pennsylvania, USA} } @INPROCEEDINGS{Slocum80a, author = {Jonathan Slocum}, year = 1980, title = {An experiment in machine translation}, booktitle = {ACL Proceedings, 18th Annual Meeting}, pages = {163-167} } @INPROCEEDINGS{Slocum83, author = {Jonathan Slocum}, year = 1983, title = {A status report on the {LRC} machine translation system}, booktitle = {ACL Proceedings, Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = {166-173} } @INPROCEEDINGS{Slocum83, author = {Johnathan Slocum}, year = 1983, title = {A Status Report on the {LRC} Machine Translation System}, booktitle = {Proceedings of the Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = {166-173}, address = {Miramar-Sheraton Hotel, Santa Monica, California, USA} } @INPROCEEDINGS{Slocum83a, author = {Jonathan Slocum}, year = 1983, title = {A status report on the {LRC} machine translation system}, booktitle = {ACL Proceedings, Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = {166-173} } @ARTICLE{Slocum84, author = {Jonathan Slocum}, year = 1984, title = {Machine translation: its history, current status and future prospects}, journal = {COLING-84}, pages = {546-561} } @ARTICLE{Slocum84, author = {Jonathan Slocum}, year = 1984, title = {Machine translation: its history, current status and future prospects}, journal = {COLING-84}, pages = {546-561} } @INPROCEEDINGS{Slocum85, author = {Jonathan Slocum and Winfield S. Bennett and Lesley Whiffin and Edda Norcross}, year = 1985, title = {An evaluation of {METAL}: the {LRC} machine translation system}, booktitle = {ACL Proceedings, Second European Conference}, pages = {62-69} } @ARTICLE{Slocum85a, author = {Jonathan Slocum}, year = 1985, title = {A survey of machine translation: its history, current status, and future prospects}, journal = {Computational Linguistics}, volume = 11, number = 1, pages = {1-17} } @INPROCEEDINGS{Slocum85b, author = {Jonathan Slocum and Winfield S. Bennett and Lesley Whiffin and Edda Norcross}, year = 1985, title = {An Evaluation of {METAL}: the {LRC} Machine Translation System}, booktitle = {Proceedings Second European Conference ACL}, pages = {62-69}, keywords = {evaluation group} } @INPROCEEDINGS{Slocum86, author = {Jonathan Slocum}, month = jul, year = 1986, title = {Machine translation: an American perspective}, booktitle = {Proceedings of the IEEE}, pages = {969-978}, note = {Published as Proceedings of the IEEE, volume 74, number 7} } @INPROCEEDINGS{Slocum87, author = {Jonathan Slocum}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {{METAL}: the {LRC} machine translation system}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {319-350}, publisher = {Edinburgh University Press University of Texas}, address = {Edinburgh} } @ARTICLE{Slocum87a, author = {Jonathan Slocum}, year = 1987, title = {Concept-lexeme-syntax triangles: a gateway to interlingual translation}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, number = 4, pages = {243-261} } @BOOK{Slocum88, editor = {J. Slocum}, year = 1988, title = {Machine Translation Systems}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @BOOK{Slocum88, editor = {J. Slocum}, year = 1988, title = {Machine Translation Systems}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @BOOK{Slocum88a, editor = {Jonathan Slocum}, year = 1988, title = {Machine Translation Systems}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @BOOK{Slype79, author = {G. van Slype}, year = 1979, title = {Critical Study of Method's for Evaluating the Quality of Machine Translation Systems}, publisher = {Bureau Marcel van Dijk}, address = {Bruxelles}, keywords = {evaluation group} } @BOOK{Snell-Hornby88, author = {M. Snell-Hornby}, year = 1988, title = {Translation Studies. An Integrated Approach}, publisher = {John Benjamins}, address = {Amsterdam} } @BOOK{Snell79, editor = {B. Snell}, year = 1979, title = {Translation and the Computer}, publisher = {North Holland}, address = {Amsterdam} } @BOOK{Snell79, editor = {B. Snell}, year = 1979, title = {Translation and the Computer}, publisher = {North Holland}, address = {Amsterdam} } @ARTICLE{Sohndheimer90, author = {Norman Sohndheimer and Susanna Cumming and Robert Albano}, year = 1990, title = {How to realize a concept: Lexical selection and the conceptual network in text generation}, journal = {Machine Translation}, volume = 5, number = 1, pages = {57-78} } @INPROCEEDINGS{Somers83, author = {Harold L Somers}, year = 1983, title = {Investigating the Possiblity of Microprocessor-Based Machine Translation System}, booktitle = {Proceedings of the Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = {149-155}, address = {Miramar-Sheraton Hotel, Santa Monica, California, USA} } @INPROCEEDINGS{Somers83a, author = {Harold L. Somers}, year = 1983, title = {Investigating the possibility of a microprocessor-based machine translation system}, booktitle = {ACL Proceedings, Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = {149-155} } @ARTICLE{Somers88, author = {Harold Somers and Hideki Hirakawa and Seiji Miike and Shinya Amano}, year = 1988, title = {The treatment of complex English nominalizations in Machine Translation}, journal = {Computers and Translation}, volume = 3, number = 1, pages = {3-21} } @INPROCEEDINGS{Somers90, author = {Harold L. Somers}, year = 1990, title = {Current Research in Machine Translation}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{Somers90a, author = {H. Somers and J-I. Tsujii and D. Jones}, year = 1990, title = {Machine translation Without a Source Text}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 3, pages = {271-276}, address = {Helsinki, Finland} } @INPROCEEDINGS{Somers90b, author = {Harold L Somers}, year = 1990, title = {Current Research in Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {1-12}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @ARTICLE{Somers91, author = {Harold Somers}, year = 1991, title = {Review of: Traduction Assistee par Ordinateur: Perspectives technologiques, industrielles et economiques envisageables a l'horizon 1990 l'offre, la demande, les marches et les evolutions en cours, Andre Abbou.}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 1, pages = {35-44} } @ARTICLE{Somers91a, author = {Harold Somers}, year = 1991, title = {Review of: {M} Nagao, ed. Machine Translation Summit}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 1, pages = {35-44} } @INCOLLECTION{Somers92, author = {Harold L. Somers}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {Current research in machine translation}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {189-207}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INCOLLECTION{Somers92, author = {Harold L. Somers}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {Current research in machine translation}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {189-207}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @ARTICLE{Somers92a, author = {Harold L Somers}, year = {1992/93}, title = {Current Research in Machine Translation}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = 4, pages = {231-246} } @ARTICLE{Somers92b, author = {Harold L Somers}, year = {1992/93}, title = {A Response to the Comments}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = 4, pages = {315-322} } @INPROCEEDINGS{Somers92c, author = {Harold L Somers}, year = 1992, title = {Interactive multilingual text generation for a monolingual user}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {151-161}, address = {Montreal, Canada} } @ARTICLE{Somers??, author = {Nick Somers}, year = {l988}, title = {Review of {B}.{L}. Edwards, Jr. {\it Processing words: Writing and revising on a microcomputer}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 1, pages = {86-87} } @BOOK{Sponsored??, title = {Translating and the Computer (various editors and years): Proceedings of the annual Conference on Translating}, publisher = {Sponsored by ASLIB}, address = {26-27 Boswell St. London, WC1N 3JZ, UK} } @BOOK{Sponsored??, title = {Translating and the Computer (various editors and years): Proceedings of the annual Conference on Translating}, publisher = {Sponsored by ASLIB}, address = {26-27 Boswell St. London, WC1N 3JZ, UK} } @ARTICLE{Steiner88, author = {Erich Steiner and Paul Schmidt and Cornelia Zelinsky-Wibbelt}, year = 1988, journal = {From syntax to semantics - insights from Machine Translation}, publisher = {Pinter Publishers}, address = {London}, keywords = {saarbr{\"u}cken} } @INPROCEEDINGS{Steiner89, author = {Erich Steiner and J. Bateman and R. Kasper and J{\"o}rg Sch{\"u}tz}, year = 1989, title = {A new view on the process of translation}, booktitle = {Proceedings of the 4th conference of the European ACL}, note = {conference presentation}, keywords = {saarbr{\"u}cken} } @INPROCEEDINGS{Steiner90, author = {Erich Steiner}, year = 1990, title = {Aspects of a Functional Grammar for Machine Translation}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{Steiner90a, author = {Erich Steiner}, year = 1990, title = {Aspects of a Functional Grammar for Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {159-169}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @ARTICLE{Steiner92, author = {Erich Steiner}, year = {1992/93}, title = {Producers - Users - Customers: Towards a Differentiated Evaluation of Research in Machine Translation}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = 4, pages = {281-284} } @INPROCEEDINGS{Stieglbauer86, author = {Gunther Stieglbauer}, year = 1986, title = {Computer Aided Translation}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {79-94}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @INPROCEEDINGS{Stoll86, author = {Cay-Holger Stoll}, year = 1986, title = {The {SYSTRAN} System}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {3-19}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @INPROCEEDINGS{Streiter95, author = {Oliver Streiter and Antje Schmidt-Wigger}, year = 1995, title = {Patterns of Derivation}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {256-272}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @ARTICLE{Strodda94, author = {Petr Strodda}, year = 1994, title = {Machine Assisted Translation from English to Slavic Language: What Linguistics and Programming Methodologies Can Do for It}, journal = {Machine Translation}, volume = 9, number = 1, pages = {61-80} } @INPROCEEDINGS{Su92, author = {Keh-Yih Su and Ming-Wen Wu and Jing-Shing Chang}, year = 1992, title = {A New Quantitative Quality Measure for Machine Translation Systems}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {II}, pages = {433-439}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @ARTICLE{Su92a, author = {Key-Yih Su and Jing-Shin Chang}, year = {1992/93}, title = {Why {MT} Systems Are Still Not Widely Used}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = 4, pages = {285-292} } @INPROCEEDINGS{Su92b, author = {Keh-Yih Su and Jing-Shin Chang}, year = 1992, title = {Why Corpus-Based Statistics-Oriented Machine Translation}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {249-262}, address = {Montreal, Canada} } @INPROCEEDINGS{Su95, author = {Keh-Yih Su and Jin-Shin Chang and Yu-Ling Una Hsu}, year = 1995, title = {A Corpus-based Two-Way Design for Parameterized {MT} Systems: Rationale, Architecture and Training Issues}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {334-353}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @INPROCEEDINGS{Sumita90, author = {Eiichiro Sumita and Hitoshi Iida and Hideo Kohyama}, year = 1990, title = {Translating with Examples: {A} New Approach to Machine Translation}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{Sumita90a, author = {Eiichiro Sumita and Hitoshi Iida and Hideo Kohyama}, year = 1990, title = {Translating with Examples: {A} New Approach to Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {203-212}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @INPROCEEDINGS{Sumita91, author = {E. Sumita and H. Iida}, year = 1991, title = {Experiments and Prospects of Example-Based Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of 29th ACL}, pages = {185-192}, address = {????} } @INPROCEEDINGS{Sumita91, author = {E. Sumita and H. Iida}, year = 1991, title = {Experiments and Prospects of Example-Based Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of 29th ACL}, pages = {185-192}, address = {????} } @INPROCEEDINGS{Sumita91a, author = {Eiichiro Sumita and Hitoshi Iida}, year = 1991, title = {Experiments and Prospects of Example-Based Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 29th Meeting of the Association for Computational Linguistics}, pages = {185-192}, publisher = {University of California}, address = {Berkeley} } @INPROCEEDINGS{Sumita93, author = {Eiichiro Sumita and Osamu Furuse and Hitoshi Iida}, year = 1993, title = {An Example-Based Disambiguation of Prepositional Phrase Attachment}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {80-91}, address = {Kyoto, Japan} } @INPROCEEDINGS{Sumita95, author = {Eiichiro Sumita and Hitoshi Iida}, year = 1995, title = {Heterogeneous Computing for Example-Based Translation of Spoken Language}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {273-286}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @INPROCEEDINGS{Suzuki92, author = {Masami Suzuki}, year = 1992, title = {A Method of Utilizing Domain and Language specific Constraints in Dialogue Translation}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {II}, pages = {756-762}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @INPROCEEDINGS{Takeda92, author = {Koichi Takeda and Naohiko Uramoto and Tetsuya Nasukawa and Taijiro Tsutsumi}, year = 1992, title = {SHALT2 -a Symmetric Machine Translation System with Conceptual Transfer}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {III}, pages = {1034-1038}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @INPROCEEDINGS{Takeda93, author = {Koichi Takeda}, year = 1993, title = {An Object-Oriented Implementation of Machine Translation Systems}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {154-167}, address = {Kyoto, Japan} } @INPROCEEDINGS{Takeda94, author = {Koichi Takeda}, year = 1994, title = {Tricolor DAGs for Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the 32nd Association for Computational Linguistics}, pages = {226-233}, publisher = {New Mexico State University}, address = {Las Cruces} } @INPROCEEDINGS{Takeda96, author = {Koichi Takeda}, year = 1996, title = {Pattern-Based Machine Translation}, booktitle = {COLING-96: Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {1155-1158}, publisher = {Center for Sprogteknologi}, address = {Copenhagen} } @ARTICLE{Takeda??, author = {Koichi Takeda}, year = {l988}, title = {Review of journal v.3 n.1 May 1987 {\it Computer processing of chinese \& oriental languages}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 1, pages = {88-90} } @ARTICLE{Tallerman90, author = {Maggie Tallerman and Keh-Yih Su and Jing-Shin Chang}, year = 1990, title = {Review of Donna Jo Napoli {\it Predication theory: a case study for indexing theory} Some Key Issues In Designing {MT} Systems}, journal = {Machine Translation Machine Translation}, volume = {5 5}, number = {3 4}, pages = {258-259 265-300} } @ARTICLE{Tanaka83, author = {Hozumi Tanaka and Hitoshi Isahara and Hideki Yasukawa}, year = 1983, title = {An English-Japanese machine translation system using the active dictionary}, journal = {New Generation Computing}, volume = 1, number = 2, pages = {179-186} } @INPROCEEDINGS{Tanaka92, author = {Hideki Tanaka and Teruaki Aizawa and Yeun {Bae Kim} and Nobuko Hatada}, year = 1992, title = {A Method of Translating English Delexical Structure into Japanese}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {II}, pages = {567-573}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @INPROCEEDINGS{Tanaka96, author = {Kumiko Tanaka and Hideya Iwasaki}, year = 1996, title = {Extraction of Lexical Translations from Non-Aligned Corpora}, booktitle = {COLING-96: Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {580-585}, publisher = {Center for Sprogteknologi}, address = {Copenhagen} } @INPROCEEDINGS{Teller88, author = {Virginia Teller and Michiko Kosaka and Ralph Grishman}, year = 1988, title = {A Comparative Study of Japanese and English Sublanguage Patterns}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {197-208}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @ARTICLE{Tent90, author = {Katrin Tent}, year = 1990, title = {The Application of Montague Translations in Universal Research and Typology}, journal = {Linguistics and Philosophy}, volume = 13, number = 6, pages = {661-686} } @INCOLLECTION{Thomas92, author = {Patricia Thomas}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {Computerized term banks and translation}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {131-146}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INCOLLECTION{Thomas92, author = {Patricia Thomas}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {Computerized term banks and translation}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {131-146}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INPROCEEDINGS{Thurmair90, author = {Gregor Thurmair}, year = 1990, title = {Complex Lexical Transfer in {METAL}}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{Thurmair90a, author = {Gr Thurmair}, year = 1990, title = {Complex Lexical Transfer in {METAL}}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {91-107}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @INCOLLECTION{Tihouin82, author = {B. Tihouin}, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {The Meteo system}, booktitle = {Practical Experience of Machine Translation}, pages = {39-44}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @ARTICLE{Tomabechi87, author = {Hideto Tomabechi}, year = 1987, title = {Direct memory access translation}, journal = {IJCAI-87}, volume = 2, pages = {722-727} } @INPROCEEDINGS{Tombe85, author = {Louis des Tombe and Doug Arnold and Lieven Jaspaert and Rod Johnson and Steven Krauwer and M. Rosner and Giovanni B. Varile and S. Warwick}, editor = {Sergei Nirenburg}, year = 1985, title = {A preliminary linguistic framework for Eurotra}, booktitle = {Proceedings of the Conference on theoretical and methodological issues in machine translation of natural languages}, pages = {283-289}, note = {conference presentation}, publisher = {Colgate University}, keywords = {leuven} } @INPROCEEDINGS{Tombe85a, author = {Louis des Tombe and Steven Krauwer}, year = 1985, title = {A {MU}-1 view of the {CAT} framework in Eurotra}, booktitle = {Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {1-14}, note = {conference presentation}, keywords = {utrecht} } @INPROCEEDINGS{Tombe85b, author = {L. des Tombe and D.J. Arnold and L. Jaspaert and R.L. Johnson and S. Krauwer and M. Rosner and G.B. Varile and S. Warwick}, editor = {Sergei Nirenburg}, year = 1985, title = {A preliminary linguistic framework for Eurotra}, booktitle = {Proceedings of the Conference on theoretical and methodological issues in machine translation of natural languages}, pages = {283-289}, publisher = {Colgate University}, keywords = {essex external} } @INPROCEEDINGS{Tombe86, author = {Louis des Tombe}, year = 1986, title = {The Eurotra system}, booktitle = {Proceedings of the IBM conference on the mechanization of translation.}, note = {conference presentation}, address = {Copenhagen}, keywords = {utrecht} } @ARTICLE{Tomita86, author = {Masaru Tomita and Jaime G. Carbonell}, year = 1986, title = {Another stride towards knowledge-based machine translation}, journal = {COLING-86}, pages = {633-638} } @ARTICLE{Tomita86a, author = {Masaru Tomita}, year = 1986, title = {Sentence disambiguation by asking}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 1, pages = {39-52} } @INPROCEEDINGS{Tomita86b, author = {M. Tomita and J. G. Carbonell}, year = 1986, title = {Another Stride Towards Knowledge-Based Machine Translation}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {633-638}, address = {Bonn} } @ARTICLE{Tomita86c, author = {Masaru Tomita}, year = 1986, title = {Sentence disambiguation by asking}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 1, pages = {39-51} } @ARTICLE{Tomita87, author = {Masaru Tomita and Jaime G. Carbonell}, year = 1987, title = {The universal parser architecture for knowledge-based machine translation}, journal = {IJCAI-87}, volume = 2, pages = {718-721} } @INPROCEEDINGS{Tomita88, author = {Masaru Tomita}, year = 1988, title = {Towards Speech Translation Systems}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {90-92}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @INPROCEEDINGS{Tomita88a, author = {Masaru Tomita and Marion Kee and Hiroaki Saito and Teruko Mitamura and Hideto Tomabechi}, year = 1988, title = {The Universal Parser Compiler and Its Application to a Speech Translation System}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {94-114}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @INPROCEEDINGS{Tomita93, author = {Masaru Tomita and Masako Shirai and Junya Tsutsumi and Miki Matsumura and Yuki Yoshikawa}, year = 1993, title = {Evaluation of {MT} Systems by {TOEFL}}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {252-265}, address = {Kyoto, Japan} } @INPROCEEDINGS{Tong86, author = {L.-C. Tong}, year = 1986, title = {English-Malay Translation System: a Laboratory Prototype}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {639-642}, address = {Bonn} } @ARTICLE{Tong87, author = {Loong-Cheong Tong}, year = 1987, title = {The engineering of a translator workstation}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, number = 4, pages = {263-273} } @ARTICLE{Tong89, author = {Loong Cheong Tong}, year = 1989, title = {A data-driven control strategy for grammar writing systems}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 4, pages = {281-297} } @INPROCEEDINGS{Tovena92, author = {L M Tovena}, year = 1992, title = {Polarity Sensitive Idioms in Translation}, booktitle = {International Conference on Idioms}, pages = {127-140}, address = {Tilburg, Netherlands} } @ARTICLE{translator75, author = {Jacques Durand $<$translator$>$}, editor = {J.M. Anderson}, year = 1975, title = {Maximi Planudis in Memoriam}, journal = {Langages}, volume = 38, pages = {81-103} } @BOOK{Trubetskoi39, author = {Nikolai Sergeevich Trubetskoi}, year = 1939, title = {Grundz$\backslash$"$\lbrace$u$\rbrace$ge der Phonologie}, note = {Transl: $\lbrace$$\backslash$it Principles of Phonology$\rbrace$ (Berkeley, University of California Press, 1969)}, publisher = {Vandenhoeck Ruprecht}, address = {G$\backslash$"$\lbrace$o$\rbrace$ttingen} } @INPROCEEDINGS{Trujillo92, author = {Arturo Trujillo}, year = 1992, title = {Spatial Lexicalization in the Translation of Prepositional Phrases}, booktitle = {Proceedings of the 30th Meeting of the Association for Computational Linguistics}, pages = {306-308}, publisher = {University of Delaware}, address = {Newark} } @INPROCEEDINGS{Trujillo92a, author = {Arturo Trujillo}, year = 1992, title = {Locations in the Machine Translation of Prepositional Phrases}, booktitle = {Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {13-20}, address = {Montreal, Canada} } @ARTICLE{Trujillo95, author = {Arturo Trujillo}, year = 1995, title = {Towards a Cross-Linguistically Valid Classification of Spatial Prepositions}, journal = {Machine Translation}, volume = 10, number = {1-2}, pages = {93-141} } @INPROCEEDINGS{Trujillo95a, author = {Arturo Trujillo}, year = 1995, title = {Bi-Lexical Rules for Multi-Lexeme Translation in Lexicalist {MT}}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {48-66}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @ARTICLE{Tsujii82, author = {Jun-ichi Tsujii}, year = 1982, title = {The transfer phase in an English-Japanese translation system}, journal = {COLING-82}, pages = {383-390} } @ARTICLE{Tsujii86, author = {Jun-ichi Tsujii}, year = 1986, title = {Future directions of machine translation}, journal = {COLING-86}, pages = {655-668} } @ARTICLE{Tsujii88, author = {J. Tsujii and M. Nagao}, year = 1988, title = {Dialogue translation vs. text translation}, journal = {COLING-88}, volume = 2, pages = {688-693}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Tsujii88a, author = {J. Tsujii and M. Nagao}, year = 1988, title = {Dialogue translation vs. text translation}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 2, pages = {688-693}, address = {Budapest, Hungary} } @ARTICLE{Tsutsumi86, author = {Taijiro Tsutsumi}, year = 1986, title = {A prototype English-Japanese machine translation system for translating {IBM} computer manuals}, journal = {COLING-86}, pages = {646-648} } @INPROCEEDINGS{Tsutsumi86a, author = {T. Tsutsumi}, year = 1986, title = {A Prototype English-Japanese Machine Translation System for Translating {IBM} Computer manuals}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {646-648}, address = {Bonn} } @ARTICLE{Tsutsumi90, author = {Taijiro Tsutsumi}, year = 1990, title = {Wide-Range Restructuring of Intermediate Representations in Machine Translation}, journal = {Computational Linguistics}, volume = 16, number = 2, pages = {71-78} } @ARTICLE{Tucker80, author = {Tucker, Jr., A.B. and S. Nirenburg}, year = 1980, title = {Machine translation: a contemporary view}, journal = {Annual review of Info, Science, and Technology}, volume = 19 } @ARTICLE{Tucker84, author = {Tucker, Jr., A.B.}, year = 1984, title = {A perspective on machine translation: theory and practice}, journal = {Communications of the ACM}, volume = 27, number = 4, pages = {322-329} } @INCOLLECTION{Tucker87, author = {Allen B. Tucker}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {Current strategies in machine translation research}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {22-41}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @ARTICLE{Tucker88, author = {Tucker, Jr., Allen B.}, year = 1988, title = {Review of {B}.{C}. Papegaaij, {V}.Sadler, and {A}.{P}.{M}. Witkam {\it Word expert semantics: an interlingual knowledge-based approach}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 1, pages = {83-86} } @INPROCEEDINGS{Turcato95, author = {David Turcato}, year = 1995, title = {Shake-and-Bake {MT} and Morphology}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {319-325}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @BOOK{Tzevelekou-Pou86, author = {Maria Tzevelekou-Poulou}, year = 1986, title = {Theory of translation and {MT} systems}, publisher = {Programme of Interdiscipinary Studies}, address = {Athens}, keywords = {athens} } @ARTICLE{Uchida80, author = {Hiroshi Uchida and Kenji Sugiyama}, year = 1980, title = {A machine translation system from Japanese into English based on conceptual structure}, journal = {COLING-80}, pages = {455-462} } @ARTICLE{Uchida86, author = {H. Uchida}, year = 1986, title = {Fujitsu machine translation system: {ATLAS}}, journal = {Future Generations Computer Systems}, volume = 2, pages = {95-100} } @INPROCEEDINGS{Uchida88, author = {Hiroshi Uchida}, year = 1988, title = {{ATLAS} {II}: {A} Machine Translation System Using Conceptual Structure as an Interlingua}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {165-173}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @INPROCEEDINGS{Ueda90, author = {Y. Ueda and K. Kogure}, year = 1990, title = {Generation for Dialogue Translation}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics (project notes)}, volume = 1, pages = {64-66}, address = {Helsinki, Finland} } @INPROCEEDINGS{Uramoto95, author = {Naohiko Uramoto}, year = 1995, title = {Automatic Learning of Knowledge for Example-Based Disambiguation of Attachment}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {295-302}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @INCOLLECTION{VanEynde93, author = {Frank {Van Eynde}}, editor = {Frank {Van Eynde}}, year = 1993, title = {Machine Translation and Linguistic Motivation}, booktitle = {Linguistic Issues in Machine Translation}, pages = {1-43}, publisher = {Pinter Publishers}, address = {London} } @INCOLLECTION{VanSlype82, author = {G. {Van Slype}}, editor = {Veronica Lawson}, year = 1982, title = {Economic aspects of machine translation}, booktitle = {Practical Experience of Machine Translation}, pages = {79-93}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @INPROCEEDINGS{Varile88, author = {Giovanni B Varile and Peter Lau}, year = 1988, title = {Eurotra: Practical Experience with a Multilingual Machine Translation System Under Development}, booktitle = {Proceedings of the 2nd Conference on Applied Natural Language Processing}, pages = {160-167}, address = {Austin-Marriott at the Capitol, Austin, Texas, USA} } @ARTICLE{Vasconcellos86, author = {Muriel Vasconcellos}, year = 1986, title = {Functional considerations in the postediting of machine-translated output}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 1, pages = {21-38} } @ARTICLE{Vasconcellos86a, author = {Muriel Vasconcellos}, year = 1986, title = {Functional considerations in the postediting of Machine-Transltated output}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 1, pages = {21-38} } @BOOK{Vasconcellos88, editor = {M. Vasconcellos}, year = 1988, title = {Technology as Translation Strategy}, publisher = {SUNY}, address = {New York}, keywords = {evaluation group} } @ARTICLE{Vasconcellos88a, author = {Muriel Vasconcellos}, year = 1988, title = {Review of {M}. King (ed) {\it Machine Translation today: the state of the art}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 2, pages = {162-170} } @INCOLLECTION{Vasconcellos89, author = {M. Vasconcellos}, editor = {M. Hrala}, year = 1989, title = {Perspectives on the Assessment of Machine-Translated Output}, booktitle = {Miscellany on Translation Criticism}, publisher = {Amsterdam} } @INCOLLECTION{Vasconcellos92, author = {Muriel Vasconcellos and Dale A Bostad}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {Machine Translation in a high volume translation environment}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {58-77}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INCOLLECTION{Vasconcellos92, author = {Muriel Vasconcellos and Dale A Bostad}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {Machine Translation in a high volume translation environment}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {58-77}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @ARTICLE{Vasconcellos92a, author = {Muriel Vasconcellos}, year = {1992/93}, title = {What Do We Want from {MT}?}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = 4, pages = {293-301} } @ARTICLE{Vaumoron87, author = {Jean A. Vaumoron}, year = 1987, title = {Two-level data banks for translators}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, number = 4, pages = {275-280} } @ARTICLE{Vauquois85, author = {Bernard Vauquois and Christian Boitet}, year = 1985, title = {Automated translation at Grenoble University}, journal = {Computational Linguistics}, volume = 11, number = 1, pages = {28-36} } @INPROCEEDINGS{Velardi90, author = {P. Velardi}, year = 1990, title = {Why Human Translators Still Sleep in Peache}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 2, pages = {383-388}, address = {Helsinki, Finland} } @INCOLLECTION{Vendryes02, author = {Joseph Vendryes}, year = 1902, title = {R{\'{ }}eflexions sur les lois phon{\'{ }}etiques}, booktitle = {M{\'{ }}elanges linguistiques offerts a Antoine Meillet}, pages = {115-131}, note = {English translation in Keiler (ed.) 1972}, publisher = {Paris} } @ARTICLE{Verheul88, author = {Coby Verheul}, editor = {G. de Haan and W. Zonneveld}, year = 1988, title = {"Translation and compositionality" or "trans-lat-ion and compos-ition-al-ty?"}, journal = {Formal parameters of generative grammar}, keywords = {utrecht} } @INPROCEEDINGS{Vilar95, author = {J M Vilar and A Castellanos and J M Jimenez and J A Sanchez and E Vidal and J Oncina and H Rulot}, year = 1995, title = {Spoken-Language Machine Translation in Limited Domains: Can it be Achieved by Finite-State Models?}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {326-333}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @INPROCEEDINGS{Vogel96, author = {Stephan Vogel and Hermann Ney and Christoph Tillmann}, year = 1996, title = {{HMM}-Based Word Alignment in Statistical Translation}, booktitle = {COLING-96: Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {836-841}, publisher = {Center for Sprogteknologi}, address = {Copenhagen} } @ARTICLE{Voss93, author = {Clare R Voss}, year = 1993, title = {Symposium Report}, journal = {Machine Translation}, volume = 8, number = 3, pages = {203-207} } @ARTICLE{Voss95, author = {Clare Voss and Bonnie J Dorr}, year = 1995, title = {Towards a Lexicalized Grammar for Interlinguas}, journal = {Machine Translation}, volume = 10, number = {1-2}, pages = {143-184} } @ARTICLE{Wachowicz86, author = {Krystyna Wachowicz}, year = 1986, title = {On intelligent dictionaries}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 4, pages = {225-233} } @INPROCEEDINGS{Wada90, author = {H. Wada}, year = 1990, title = {Problems in Pronominal Translation}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics (project notes)}, volume = 1, pages = {73-75}, address = {Helsinki, Finland} } @INCOLLECTION{Walker87, author = {Donald E. Walker}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {Knowledge resource tools for accessing large text files}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {247-261}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @ARTICLE{Warotamasikkha86, author = {Udom Warotamasikkhadit}, year = 1986, title = {Computer aided translation project, University Sains Malaysia, Penang, Malaysia}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 2, pages = {113-114} } @ARTICLE{Warotamasikkha86a, author = {Udom Warotamasikkhadit}, year = 1986, title = {Computer aided translation project, university Sains Malaysia, Penang, Malaysia}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 2, pages = 113 } @BOOK{Wartburg43, author = {Walter von Wartburg}, year = 1943, title = {Einf$\backslash$"uhrung in die Problematik und Methodik der Sprachwissenschaft}, note = {Quoted from the English translation $\lbrace$$\backslash$it Problems and methods in linguistics$\rbrace$ (New York: Barnes and Noble 1969)}, publisher = {Halle} } @INPROCEEDINGS{Warwick87, author = {Susan Warwick}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {An overview of post-{ALPAC} Developments}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {22-37}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @INPROCEEDINGS{Watanabe93, author = {Hideo Watanabe}, year = 1993, title = {A Method for Extracting Translation Patterns from Translation Examples}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {292-301}, address = {Kyoto, Japan} } @ARTICLE{Watanabe95, author = {Hideo Watanabe}, year = 1995, title = {A Model of a Bi-Directional Transfer Mechanism Using Rule Combinations}, journal = {Machine Translation}, volume = 10, number = 4, pages = {269-291} } @TECHREPORT{Way91, author = {Andy Way}, month = {July 19}, year = 1991, title = {A Guide to the Eurotra Translation System (Seminar Conducted at {DCU}, Dublin, 22-23 July 1999)}, number = 028, institution = {Department of Language and Linguistics, University of Essex}, type = {Eurotra-Essex Internal Memorandum} } @INPROCEEDINGS{Wehrli87, author = {Eric Wehrli}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {Recent developments in theoretical linguistics and implications for machine translation}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {58-70}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @INPROCEEDINGS{Wehrli90, author = {E. Wehrli}, year = 1990, title = {An Experimental Sentence Translation System}, booktitle = {COLING-90: Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics (project notes)}, volume = 1, pages = {76-78}, address = {Helsinki, Finland} } @INPROCEEDINGS{Weinstein96, author = {Clifford Weinstein and Dinesh Tummala and Young-Suk Lee and Stephanie Seneff}, year = 1996, title = {Automatic English-to-Korean Text Translation of Telegraphic Messages in a Limited Domain}, booktitle = {COLING-96: Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {705-710}, publisher = {Center for Sprogteknologi}, address = {Copenhagen} } @INCOLLECTION{Weischedel87, author = {Ralph M. Weischedel and Lance A. Ramshaw}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {Reflections on the knowledge needed to parse ill-formed language}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {155-167}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @BOOK{Weisweber90, author = {W Weisweber and C Hauenschild}, month = may, year = 1990, title = {A Model of Multi-Level Transfer for Machine Translation and its Partial Realization}, note = {KIT report 77}, publisher = {Technische Universitat Berlin}, keywords = {CL/MT group library} } @INPROCEEDINGS{Weisweber92, author = {Wilhelm Weisweber}, year = 1992, title = {Term-Rewriting as a Basis for a Uniform Architecture in Machine Translation}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {II}, pages = {777-783}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @INPROCEEDINGS{Wheeler86, author = {Peter Wheeler}, year = 1986, title = {The {LOGOS} Translation System}, booktitle = {Proceedings of I International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe (IAI-MT86)}, pages = {20-33}, address = {Burgerhaus, Dudweiler, Germany} } @INPROCEEDINGS{Wheeler87, author = {Peter Wheeler}, editor = {Margaret King}, year = 1987, title = {{SYSTRAN}}, booktitle = {Machine Translation Today: The State of the Art, Proceedings of the Third Lugano Tutorial, 1984}, pages = {192-208}, publisher = {Edinburgh University Press}, address = {Edinburgh} } @INPROCEEDINGS{White86, author = {John S White}, year = 1986, title = {Forum on Machine Translation. What Should Machine Translation Be?}, booktitle = {Proceedings of the 24th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics}, pages = 267, address = {Columbia University New York, New York, USA} } @INPROCEEDINGS{White86a, author = {John S. White}, year = 1986, title = {What should machine translation be?}, booktitle = {ACL Proceedings, 24th Annual Meeting}, pages = 267 } @ARTICLE{White86b, author = {R.J. White}, year = 1986, title = {Review of Tim Johnson {\it Natural language computing: the commercial applications}}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 1, pages = {55-56} } @INCOLLECTION{White87, author = {John S. White}, editor = {Sergei Nirenberg}, year = 1987, title = {The research environment in the Metal project}, booktitle = {Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues}, pages = {225-246}, publisher = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge} } @ARTICLE{White87a, author = {R.J. White}, year = 1987, title = {Review of {B}.{C}. Papegaaij, {V}. Sadler, and {A}.{P}.{M}. Witkam (eds) {\it Word expert semantics: an interlingual knowledge-based approach}}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, number = 4, pages = {283-285} } @ARTICLE{White87b, author = {R.J. White}, year = 1987, title = {Review of Barbara {J}. Grosz, Karen Sparck Jones, and Bonnie Lynn Weber {\it Readings in natural language processing}}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, number = 4, pages = {285-286} } @ARTICLE{White88, author = {John S. White}, year = 1988, title = {Review of Terri {C}. Walker and Richard {K}. Miller {\it Natural language and voice processing: an assessment of technology and applications}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 4, pages = {283-286} } @ARTICLE{White92, author = {John S White}, year = {1992/93}, title = {Responses to Current Research in Machine Translation by Harold Somers}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = 4, pages = {303-307} } @ARTICLE{Whitelock86, author = {Peter J. Whitelock and Mary McGee Wood and Brian J. Chandler and Natsuko Holden and Heather J. Horsfall}, year = 1986, title = {Strategies for interactive machine translation: the experience and implications of the {UMIST} Japanese project}, journal = {COLING-86}, pages = {329-334} } @INPROCEEDINGS{Whitelock86a, author = {P. J. Whitelock and M. McGee Wood and B. J. Chandler and N. Holden and H. J. Horsfall}, year = 1986, title = {Strategies for Interactive Machine Translation: the experience and implications of the {UMIST} Japanese project}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {329-334}, address = {Bonn} } @INPROCEEDINGS{Whitelock92, author = {P. Whitelock}, year = 1992, title = {Shake-and-Bake Translation}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {II}, pages = {784-791}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @UNPUBLISHED{Wilks79, author = {Y. Wilks}, year = 1979, title = {Compararative Translation Quality Analysis}, type = {Unpublished Report for Latsec Inc.}, keywords = {evaluation group} } @INCOLLECTION{Wilks83, author = {Yorick A. Wilks}, editor = {Sedelow, Jr., Walter A. and Sally Yeates Sedelow}, year = 1983, title = {Machine translation and the artificial intelligence paradigm of language processes}, booktitle = {Computers in Language Research 2}, series = {Trends in Linguistics}, pages = {61-111}, publisher = {Walter de Gruyter Co.}, address = {Berlin} } @INCOLLECTION{Wilks83, author = {Yorick A. Wilks}, editor = {Sedelow, Jr., Walter A. and Sally Yeates Sedelow}, year = 1983, title = {Machine translation and the artificial intelligence paradigm of language processes}, booktitle = {Computers in Language Research 2}, series = {Trends in Linguistics}, pages = {61-111}, publisher = {Walter de Gruyter \& Co.}, address = {Berlin} } @ARTICLE{Wilks90, author = {Yorick Wilks and Dan Fass and Cheng-Ming Guo and James E Mcdonald and Tony Plate and Brian M Slator}, year = 1990, title = {Providing Machine Tractable Dictionary Tools}, journal = {Machine Translation}, volume = 5, number = 2, pages = {99-154} } @INCOLLECTION{Wilks92, author = {Yorick Wilks}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {{SYSTRAN}: it obviously works but how much can it be improved?}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {166-188}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @INCOLLECTION{Wilks92, author = {Yorick Wilks}, editor = {John Newton}, year = 1992, title = {{SYSTRAN}: it obviously works but how much can it be improved?}, booktitle = {Computers in Translation: a practical appraisal}, pages = {166-188}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @ARTICLE{Wilks92a, author = {Yorick Wilks}, year = {1992/93}, title = {Commentary on Somers' Article}, journal = {Machine Translation}, volume = 7, number = 4, pages = {309-314} } @MISC{Wilks??, author = {Yorick Wilks}, title = {Machine Translation and Artificial Intelligence: Issues and their Histories}, number = {MCCS-85-29}, keywords = {CL/MT group photocopy} } @ARTICLE{Williams87, author = {William Williams and Frank Knowles}, year = 1987, title = {Margaret Masterman: in memoriam}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, number = 4, pages = {197-203} } @ARTICLE{Wilt87, author = {K. van der Wilt}, year = 1987, title = {Review of John Moyne {\it Natural language understanding: man or machine}}, journal = {Computers and Translation}, volume = 2, number = 3, pages = {189-191} } @ARTICLE{Wilt89, author = {Koos van der Wilt}, year = 1989, title = {Review of Adrian Walker (ed.) {\it Knowledge systems and prolog: a logical approach to expert systems and natural language processing}}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 4, pages = {329-331} } @ARTICLE{Witkam88, author = {T. Witkam}, year = 1988, title = {{DLT} - an industrial R\&{D} project for multilingual machine translation}, journal = {COLING-88}, volume = 2, pages = {756-759}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Witkam88a, author = {T. Witkam}, year = 1988, title = {{DLT} - an industrial {R} \& {D} project for multilingual machine translation}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 2, pages = {756-759}, address = {Budapest, Hungary} } @ARTICLE{Witten80, author = {Ian H. Witten}, year = 1980, title = {Translating interactive computer dialogues from ideographic to alphabetic languages}, journal = {COLING-80}, pages = {526-533} } @INPROCEEDINGS{Wood87, author = {Mary McGee Wood and Elaine Pollard and Heather Horsfall and Natsuko Holden and Brian Chandler and Jeremy Carroll}, year = 1987, title = {Dictionary Organization for Machine Translation: The Experience and Implications of the {UMIST} Japanese Project}, booktitle = {Proceedings of the 3rd Conference on the European Chapter of the Association for Computational Linguistics}, pages = {94-98}, address = {University of Copenhagen, Copenhagen, Denmark} } @ARTICLE{Wood88, author = {M. McGee Wood and B. J. Chandler}, year = 1988, title = {Machine translation for monolinguals}, journal = {COLING-88}, volume = 2, pages = {760-763}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Wood88a, author = {M. McGee Wood and B.J. Chandler}, year = 1988, title = {Machine translation for monolinguals}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 2, pages = {760-763}, address = {Budapest, Hungary} } @ARTICLE{Wood89, author = {Mary McGee Wood}, year = 1989, title = {Review of {U}. Reyle and {C}. Rohrer (eds.) {\it Natural language parsing and linguistic theories}}, journal = {Machine Translation}, volume = 4, number = 4, pages = {326-328} } @ARTICLE{Woodruff86, author = {M. Woodruff}, year = 1986, title = {Review of Veronica Lawson, ed. {\it Tools for the trade}}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 1, pages = {53-55} } @INPROCEEDINGS{Woszczyna93, author = {M Woszczyna and N Coccaro and A Lavie and A McNair and T Polzin and I Rogina and C P Rose and T Sloboda and M Tomita and J Tsutusmi and N Aoki-Waibel and A Waibel and W Ward}, year = 1993, title = {Recent Advances in {JANUS}: {A} Speech Translation System}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {195-200}, address = {Kyoto, Japan} } @INPROCEEDINGS{Wu95, author = {Dekai Wu}, year = 1995, title = {Grammarless Extraction of Phrasal Translation Examples from Parallel Texts}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {354-372}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @ARTICLE{Wu??, author = {Dekai Wu and Xuanyin Xia}, year = {94/95}, title = {Large-Scale Automatic Extraction of an English-Chinese Translation Lexicon}, journal = {Machine Translation}, volume = 9, number = {3-4}, pages = {285-313} } @INPROCEEDINGS{Yamabana93, author = {Kiyoshi Yamabana and Shin'ichiro Kamei and Kazunori Muraki}, year = 1993, title = {On Representation of Preference Scores}, booktitle = {Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {92-101}, address = {Kyoto, Japan} } @INPROCEEDINGS{Yamada95, author = {Setsuo Yamada and Hiromi Nakaiwa and Kentaro Ogura and Satoru Ikehara}, year = 1995, title = {A Method for Automatically Adapting an {MT} System to Different Domains}, booktitle = {Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation}, pages = {303-310}, publisher = {KU Leuven, Belgium} } @ARTICLE{Yang81, author = {C.J. Yang}, year = 1981, title = {High level memory structures and text coherence in translation}, journal = {IJCAI-81}, volume = 1, pages = {47-48} } @ARTICLE{Yoshida84, author = {Sho Yoshida}, year = 1984, title = {A consideration on the concepts structure and language in relation to selections of translation equivalents of verbs in machine translation systems}, journal = {COLING-84}, pages = {167-169} } @ARTICLE{Yoshida84, author = {Sho Yoshida}, year = 1984, title = {A consideration on the concepts structure and language in relation to selections of translation equivalents of verbs in machine translation systems}, journal = {COLING-84}, pages = {167-169} } @INPROCEEDINGS{Yoshii87, author = {Rika Yoshii}, year = 1987, title = {{JETR}: a robust machine translation system}, booktitle = {ACL Proceedings, 25th Annual Meeting}, pages = {25-31} } @ARTICLE{Yusoff86, author = {Zaharin Yusoff}, year = 1986, title = {Strategies and heuristics in the analysis of a natural language in machine translation}, journal = {COLING-86}, pages = {136-139} } @INPROCEEDINGS{Yusoff86a, author = {Z. Yusoff}, year = 1986, title = {Strategies and Heuristics in the Analysis of a Natural Language in Machine Translation}, booktitle = {COLING-86: Proceedings of the 11th International Conference on Computational Linguistics}, pages = {136-139}, address = {Bonn} } @INPROCEEDINGS{Yusoff89, author = {Zaharin Yusoff}, year = 1989, title = {On Formalisms and Analysis, Generation and Synthesis in Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of the Fourth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics}, pages = {319-326}, address = {University of Manchester, Institute of Science and Technology, Manchester, UK} } @INPROCEEDINGS{Yusuf92, author = {Hamman R Yusuf}, year = 1992, title = {Analysis of Indonesian language for Interlingual Machine-Translation System}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {IV}, pages = {1228-1232}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @INCOLLECTION{Zachary80, author = {W.W. Zachary}, editor = {J. Raben and G. Marks}, year = 1980, title = {Translation databases: their content, use, and structure}, booktitle = {Data Bases in the Humanities and Social Sciences}, pages = {217-221}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam} } @ARTICLE{Zahner88, author = {Christoph Zahner}, year = 1988, title = {Review of Geoffrey Leech and Christopher {N}. Candlin (eds) {\it Computers in English language teaching and research: selected papers from the 1984 Lancaster symposium 'Computers in English language education and research'}}, journal = {Machine Translation}, volume = 3, number = 4, pages = {290-291} } @ARTICLE{Zajac88, author = {R. Zajac}, year = 1988, title = {Interactive translation: a new approach}, journal = {COLING-88}, volume = 2, pages = {785-790}, address = {Budapest} } @INPROCEEDINGS{Zajac88a, author = {R. Zajac}, year = 1988, title = {Interactive translation: a new approach}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 2, pages = {785-790}, address = {Budapest, Hungary} } @INPROCEEDINGS{Zajac90, author = {R{\'e}mi Zajac}, year = 1990, title = {A Relational Approach to Translation}, booktitle = {Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation 11-13 June 1990}, note = {(Page numbers not integrated)}, address = {Linguistics Research Center, Austin, Texas} } @INPROCEEDINGS{Zajac90a, author = {Remi Zajac}, year = 1990, title = {A Relational Approach to Translation}, booktitle = {Proceedings of the 3rd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language}, pages = {235-254}, address = {Linguistics Research Centre, University of Texas at Austin, USA} } @ARTICLE{Zarechnak86, author = {Michael Zarechnak}, year = 1986, title = {The intermediary language for multilanguage translation}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 2, pages = {83-92} } @ARTICLE{Zarechnak86a, author = {Michael Zarechnak}, year = 1986, title = {The intermediary language for multilanguage translation}, journal = {Computers and Translation}, volume = 1, number = 2, pages = {83-91} } @INPROCEEDINGS{Zarechnak88, author = {Michael Zarechnak}, year = 1988, title = {Complex Procedures for {MT} Quality}, booktitle = {Proceedings of the 2nd International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages}, pages = {261-272}, address = {Carnegie Mellon University, Centre for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, USA} } @ARTICLE{Zelinski-Wibbe88, author = {C. Zelinski-Wibbelt}, year = 1988, title = {Universal quantification in machine translation}, journal = {COLING-88}, volume = 2, pages = {791-795}, address = {Budapest} } @ARTICLE{Zelinsky-Wibbe87, author = {Cornelia Zelinsky-Wibbelt}, year = 1987, title = {The semantic treatment of determination in a multilingual machine translation system}, journal = {Sprache und Datenverarbeitung}, number = 2, keywords = {saarbr{\"u}cken} } @INPROCEEDINGS{Zelinsky-Wibbe88, author = {C. Zelinsky-Wibbelt}, year = 1988, title = {Universal quantification in machine translation}, booktitle = {COLING-88: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics}, volume = 2, pages = {791-795}, address = {Budapest, Hungary} } @ARTICLE{Zelinsky-Wibbe88a, author = {Cornelia Zelinsky-Wibbelt}, editor = {Erich Steiner and Paul Schmidt and Cornelia Zelinsky-Wibbelt}, year = 1988, title = {The transfer of quantifiers in a multilingual Machine Translation system}, journal = {From syntax to semantics}, publisher = {Pinter Publishers}, address = {London}, keywords = {saarbr{\"u}cken} } @ARTICLE{Zelinsky-Wibbe88b, author = {Cornelia Zelinsky-Wibbelt}, editor = {Erich Steiner and Paul Schmidt and Cornelia Zelinsky-Wibbelt}, year = 1988, title = {From cognitive grammar to the generation of semantic interpretation in Machine Translation}, journal = {From syntax to semantics}, publisher = {Pinter Publishers}, address = {London}, keywords = {saarbr{\"u}cken} } @INPROCEEDINGS{Zelinsky-Wibbe88c, author = {Cornelia Zelinsky-Wibbelt}, year = 1988, title = {Universal quantification in Machine Translation}, booktitle = {Proceedings of COLING 1988}, note = {conference presentation}, keywords = {saarbr{\"u}cken} } @ARTICLE{Zelinsky-Wibbe91, author = {Cornelia Zelinsky-Wibbelt}, year = 1991, title = {Token Reference vs. Type Reference: Implications for Machine Translation}, journal = {Machine Translation}, volume = 6, number = 3, pages = {183-192} } @INPROCEEDINGS{Zelinsky-Wibbe92, author = {Cornelia Zelinsky-Wibbelt}, year = 1992, title = {Exploiting Linguistic Iconism for Article Selection in Machine Translation}, booktitle = {COLING 15: Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics}, volume = {II}, pages = {792-798}, publisher = {International Committee on Computational Linguistics}, address = {Nantes, France} } @ARTICLE{Zernik90, author = {Uri Zernik}, year = 1990, title = {Lexical Acquisition: Where is the Semantics?}, journal = {Machine Translation}, volume = 5, number = 2, pages = {155-174} }